работает проводником?

— Этого я уже не знаю, — пожал плечами насильник. — В Дагаре был недолго. Через год прибился к одной ватаге, поплавал по морям…

— С пиратами связался? — заинтересовался капитан.

— Было дело. Честно говоря, я, как деньжатами разжился, хотел потом его нанять, чтоб через горы караван наш перевел в обход фарландской и дагарской стражи, но мне сказали, что с той поры, как он с магом Эрном на дракона пошел, его больше никто не видел. Короче, все решили, что он погиб. Умно поступил ваш герцог. Вовремя отошел от дел. Деньжат в его мешочке было много. Я так полагаю, он купил где-нибудь в тихом месте домик и осел в нем со своей девчонкой…

— Какой девчонкой? — встрепенулся капитан.

Колетто даже застонал, сообразив, что умудрился-таки проговориться.

— Рыжей, — мрачно сдал он свой последний козырь, — той, что за пазухой его парки сидела. Он когда мимо расселины проходил, она оттуда голову высунула.

— Откуда он ее там взял? — опешил лорд. — Вокруг же горы.

— Вот чего не знаю, того не знаю, — честно сказал Колетто. — А все, что знал, уже сказал. Теперь можете отправлять меня в тюрьму.

— Нет, — отрицательно качнул головой лорд, — в тюрьму ты не пойдешь.

— Но вы же обещали… — отшатнулся уголовник.

Лорд поднял руку, заставив бандита замолчать.

— Сезар, этот урод — единственный, кто видел законного наследника имперского престола в зрелом возрасте. Так что возьми его под свою опеку. Прикажи его отмыть, вычистить, подлечить… нет, пусть в себя приходит по дороге. Здесь ему светиться нет нужды. Собирай отряд. Поедете под видом купцов, все в гражданском платье. Я дам распоряжение управляющему. Он соберет подводы. Сегодня в порт как раз пришла моя фелука. Грузите на нее товар, отчаливайте и сразу же берите курс на Дагар. Здесь, в Фарландии, этого мерзавца, — кивнул лорд на Колетто, — держать все время на цепи. В Дагаре от цепей освободите, чтоб не привлекать внимания, но следить за ним в оба глаза! Ваша задача — найти герцога, но в контакт с ним не вступать. Как только истинный наследник Фарландского престола будет обнаружен, немедленно об этом дать мне знать почтовым голубем. Все ясно?

— Все! — вытянулся в струнку капитан.

— А теперь ты. — Лорд брезгливо посмотрел на уголовника. — Имеешь шанс не только спасти жизнь, но и получить свободу. Как я уже сказал, ты — единственный, кто видел герцога в уже зрелом возрасте, а значит, легко сможешь его опознать. Если тебе это удастся, обещаю отпустить на волю при условии, что ты о герцоге Корнелиусе Сикорском забудешь навсегда и будешь нем как рыба. Моя фелука доставит тебя потом на один из островов Сельгрейского архипелага. Туземцы там очень добрые. Будешь жить с ними в любви и согласии. Ты, кстати, грамоте обучен?

— Нет, но, если надо, научусь, — воспрянул духом уголовник.

— Не стоит напрягаться. Это хорошо… это очень хорошо, что ты неграмотный. Сезар, отправь его пока в тюрьму. В одиночную камеру. Разговаривать ни с кем не разрешать под страхом смертной казни. Как закончишь, сразу возвращайся за дополнительными инструкциями, а я тем временем подготовлю все необходимые бумаги.

— Будет исполнено, мой господин! — Капитан рывком сдернул со стула уголовника, выволок его из кабинета и осторожно закрыл за собой дверь.

Лорд азартно потер руки и схватился за перо. О такой удаче он и не мечтал. Живой потомок династии Сикорских! Вот оно, то знамя, под которое встанет большинство дворян. Много, очень много знати пострадало от имперских замашек Карла, и она уже с трудом балансирует на грани банкротства. Тут главное — успеть до окончания строительства флотилии. Победоносная война, пусть глупая, ничего не дающая империи, кроме кучи проблем, но все-таки победоносная война укрепит позиции Карла, и сковырнуть его с насиженного трона станет более проблематичным.

Лорд уже дописывал последнее письмо, когда в кабинет вернулся капитан.

— Закрой плотнее дверь, Сезар, — не отрываясь от письма, приказал Эдвин.

Капитан послушно прикрыл дверь, терпеливо дождался, когда лорд поставит на пергаменте последнюю точку, и только после этого задал вопрос:

— Мой лорд, я не все понял относительно преступника. Вы дали слово…

— Сохранить ему не только жизнь, но и свободу? — усмехнулся лорд. — Все правильно. Обещал и обещание сдержу.

— Но он же сдаст! При первой же возможности нас сдаст. Его насквозь видать! У таких, как он, нет ни стыда, ни совести, ни чести.

— Знаю, — спокойно кивнул лорд, запечатывая сургучом послание. — Я обещал и свое обещание выполняю. А ты ему случайно ничего не обещал?

— Нет.

— Вот и прекрасно. Как только дело будет сделано, доставите его на остров Голубой Лагуны Сельгрейского архипелага.

До капитана наконец дошло, и он оглушительно расхохотался.

— Вижу, ты понял меня правильно. Туземцы там очень добрые, хороших мальчиков любят, можно сказать, день и ночь. Да, и прежде чем выпустить его на берег, не забудь отрезать мерзавцу язык и на всякий случай пальцы рук и ног, а вдруг соврал, скотина, что неграмотный? Так оно, знаешь ли, надежней.

— Будет исполнено, мой лорд! Разрешите исполнять? — вытянулся по стойке смирно Сезар.

— Исполняй, мой друг, исполняй, — вручил ему письма Эдвин. — Удачи, капитан. Я с нетерпением буду ждать от тебя известий.

8

Громогласный рык, закончившийся жалобным предсмертным хрипом, заставил Вику подскочить. Рядом заворочалась Айри.

— Ты чего? — сонным голосом спросила она.

— Слышишь? Кто-то чавкает, — прошептала Вика.

— Грызль хрума поймал, — протяжно зевнула девушка. — Спи.

— Заснешь тут, — поежилась Виктория.

— Ты что, проголодалась? — Айри села, потрясла головой, пытаясь отогнать сонную одурь. — Не советую у грызля хрума отнимать. Ночью с ним лучше не связываться. Лучше бубликом перекуси. Только все не ешь. А то шкрябы дверцы откроют, а у порога на ветке гуркок сидит.

— Гуркок?

— Ага. Тот, которого я вчера за хвост с дерева сбросила, помнишь?

— И зачем он там сидит?

— Нас с тобой караулит. Думает нами закусить, дурачок.

— Ну вот зачем ты его сбросила, Айри? — заскулила Вика.

— Ну… Нам же нужно было где-то ночевать, а он наш домик чуть не занял. А до следующего домика по деревьям еще скакать и скакать.

Вика вспомнила, как эта амазонка отвоевывала вчера место для ночлега, и невольно поежилась. Юная каратистка изрядно струхнула, когда ее новая подруга внезапно сделала гигантский прыжок, чуть не стряхнувший Вику с ветки, кошкой взметнулась вверх и со всей силы дернула за хвост огромную змееподобную рептилию с узкой хищной мордой, тело которой было покрыто короткой гладкой шерстью, и та, злобно шипя, ухнула вниз. Лишь треск ветвей отмечал траекторию ее полета.

— А как мы отсюда будем вылезать?

— Что значит — как? — удивилась Айри. — Как рассветет, бублики долопаем и выйдем.

— А гуркок?

Вы читаете Подкидыш
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату