Язык, используемый на Акане, является существенно англизированной производной японского языка. Как и в японском, в нем существуют так называемые именные суффиксы. Они добавляются к имени (фамилии, прозвищу, профессии, титулу) при разговоре с человеком или о нем и указывают на социальный статус собеседников относительно друг друга, на их отношения и степень близости.
Автор, чтобы не перегружать текст, не стала прописывать именные суффиксы досконально, предпочтя передавать социальные отношения между собеседниками иными способами. Тем не менее подразумевается, что в языке, при помощи которого герои формулируют свои мысли, именные суффиксы все же присутствуют.
Так, предполагается, что когда к равному по сословному положению, но старшему годами коллеге герой обращается «господин Ватари», наделе это звучит как «Ватари-сан». Когда он говорит с ками, обращение «господин Ари» произносится «Ари-сама». И тому подобное.
В тексте использованы особые, уникальные обращения, которые жестко закреплены этикетом и применяются лишь к определенным сословиям:
Творцов, провайдеров и собственно самураев относят к высшим, или самурайским сословиям. К любому из них допустимо обращение «достойный». При обращении к равным или же в военном контексте часто используется особая словоформа «достойный обращается к достойному» (передается суффиксом «доно» после фамилии, имени или звания). Эти три касты имеют право на ношение мечей, их представители могут вступать друг с другом в схватки как равный с равным. Они также имеют право официально создавать кланы и объединяться в союзы (со всеми полагающимися юридическими и финансовыми привилегиями).
Примечания
1
2
3
4
Стихотворение Накайима Хисатае. Переведено неизвестным героем, чье имя потерялось в хаосе информационных сетей эпохи Взлета.
5
При создании данной статьи советами и критикой помогали Алиса Доннере и Элеонора Раткевич. Автор не всегда к ним прислушивалась, так что любые ошибки и огрехи можно смело относить на ее счет.