9

Тот же источник.

10

Валерий Сюткин. «Ночной связной».

11

Валерий Сюткин. «Ночной связной».

12

Руки вверх! (нем.).

13

Не стрелять (нем.).

14

Не понимать! Пожалуйста, друг, говорите по-английски (нем.).

15

Нечто типа верительной бирки.

16

Барак усиленного режима.

17

Работают (нем.).

18

Дружественный огонь (англ.).

19

Высшая школа (англ.).

20

Дословно: грозовая погода (нем.). А используется как «черт возьми», одно из немногих литературно дозволенных ругательств.

21

Известный нганасанский художник (1939 — 6 августа 2002 г.).

22

Малый, человек, чувак (англ.), однако это сильно транспонированное с испанского слово, означающее совсем иное — стойкость, терпение.

23

Еще разок (нем.).

24

Вас понял (сленг американской армии).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×