* * *

- Сюда, моя принцесса. Прошу, - бард, вскарабкавшись на уступ, нависавший над морем, протянул мэги руку.

Госпожа Глейс вцепилась в нее, совсем выбившись из сил после крутого подъема, и уже тихо раскаивалась, что рискнула идти этим путем, вместо дороги лежавшей поблизости. В сапожках, синих тугих лосинах и короткой коте мэги походила на придворного мальчишку, лишь пышные золотисто-светлые волосы, выбившиеся из-под берета, и выпуклая грудь выдавали в ней молодую женщину. Сзади поднимался анрасец, привычный к горным кручам и тащивший тяжелую поклажу на крепкой, как у быка спине. Ветер развевал черный хвост его волос, дракон скалился на щеке и словно рвался в полет.

Скоро подъем кончился. Втроем они остановились на краю скалы, глядя на плескавшиеся внизу зелено-серые волны, чаек и косые паруса аютанского галеаса, быстро уходившего на юг.

- Наверное, он плывет в Либию, - сказала Верда с затаенной досадой и грустью, показывая на одинокий корабль. - Это прекрасно и немножко грустно.

- А представляешь, насколько прекрасно лететь над землей и морем, как птица? - обняв ее, произнес Леос. - Сердце разрывается от свободы. В груди ветер. И мысли становятся ветром. Все твое тело, будто из воздуха и радости.

- Ты и так ветер, Леос. Меня это пугает, и я думаю, как поймать и покрепче привязать тебя, - мэги схватила его локон, свисавший на плечо, и игриво вскинула бровь.

- Ты лучше вспомни, пернатый, как ты валялся где-то здесь на берегу с кровавой дыркой в животе. Всякая свобода хороша до тех пор, пока в ней есть хоть капля мудрости, - Каррид поставил мешок на землю и размял отекшие пальцы. - Не хочу говорить тебе дурное, не хочу мешать твоему ветреному полету, но, извини, боюсь я за тебя.

- И где ты валялся, Леос, с дыркой в животе? - поинтересовалась Верда.

- Там, - он ткнул пальцем в сторону узкого ущелья, сходящего к воде. - Валялся весь в крови. Боли не чувствовал. Только страх за Светлейшую и злобу от своей беспомощности. Но уже через несколько дней плавал живехонький возле тех камней, - он повернулся к отмели, сверкавшей перловыми бликами на солнце, где когда-то играл с амфитритами и нежился в объятиях Бирессии. - Поэтому, волосатый, я верю только в свободу. И еще в нашего Балда.

- Последнее особо верно. Пошли, - Рэбб поправил мечи, топырившие мешковатую одежду, взял поклажу на плечо и зашагал к усадьбе эклектика: она виднелась за деревьями, словно мрачное надгробие морка.

Всякого, кто приближался к дому с заросшим садом, охватывал страх. Наверное, сама беспокойная душа Керлока хранила это место, заставляя путников обходить его дальней дорогой. Тому же способствовали недобрые истории об заброшенном доме, нашептываемые не только на рынках и в кабаках, но и в стенах заведений более уважаемых. Каррид помнил, каких трудов стоило привести сюда корабельных мастеров, и если бы не штар золотом, не долгие, весьма убедительные заверения Астры, то латать бы дыры в разбитом корпусе Бернату самому.

- Господин Балдаморд, - окликнула мэги Верда, догоняя анрасца. - Я все хочу с тобой поговорить.

- Ну так, - Рэбб переложил мешок, глухо стукнувший содержимым, на другое плечо и замедлил шаг, - говори. Уши у сына Его всегда на месте. Не то что у некоторых ум, - он оглянулся на Леоса.

- Чего ты на меня все дуешься? - спросила Глейс.

- Сама знаешь, девчонка. Я сердит, - Каррид покраснел, на его лбу выступили капли пота. - И буду сердиться, пока на тебя сердита наша Светлейшая, потому что моя душа всегда с ней. Тебе не увести ни мою душу, ни сердце, как ты это проделала с Песнехарем. И мастер Бернат будет на тебя сердиться. Не допустит он тебя до корабля. На сто плевков не допустит - готов спорить.

- Каррид, мы вчера ссорились. Чего ты опять? - Леос тряхнул волосами, и китара зазвенела за спиной. - Хочешь, морды друг другу понабиваем? Давай! Это нам всегда помогало нервы лечить!

- Понабиваем, - хмуро проговорил анрасец. - Когда ум твой на место станет, тогда и понабиваем. А сейчас мне это не интересно.

- Господин волосатик, а не мог бы ты оказать одну маленькую услугу? - спросила Верда, едва успевая за Карридом по узкой каменистой тропе.

- Нет! - коротко и твердо отверг он.

- Да послушай ты, - она схватила его за рукав, вынуждая остановиться. - Мне нужно с Астрой встретиться. Буду у нее прощение просить и еще кое-что скажу. Ты только помоги ее разыскать, а дальше я устрою все сама. Ведь, пойми, пожалуйста, дорогой волосатик, тогда, мы с Леосом встретилась в таверне, как старые знакомые. Только и всего. Я же не знала что у вас троих такой важный и святой союз.

Каррид выпятил в задумчивости челюсть и почесал свободной рукой волосатую грудь.

- Хорошо. Если обещаешь приложить добрые усилия и помириться с нашей Светлейшей, то я помогу, - сказал он. - Не знаю только, что из этого выйдет - слишком она злая на тебя.

Они пошли вдоль каменной кладки к пролому, темневшему между кипарисом и углом дома. Со двора доносился стук молотков и чьи-то голоса. 'Песни Раи' не было отсюда видно - Бернат в первый же день снял мачту и крылья. Мастеровые, взявшиеся за ремонт, до сих пор полагали, что имеют дело с вполне обычным небольшим суденышком, мора знает как попавшим на гору за целую лигу от моря. Астра объяснила им странное перемещение судна лишь как 'естественное стечение магических обстоятельств', в доказательство забросила неведомым образом булыжник на крышу дома, наговорила еще чего-то, и корабельщики принялись за дело, бормоча молитвы Герму. Работали уже пятый день, не покидая поместья, напиваясь вечерами и кое-как уживаясь со славой этого дурного места.

- Госпожа сердцеедка, - обратился Каррид к мэги Верде, когда они подошли к пролому в стене. - Если ты действительно желаешь поговорить со Светлейшей по-доброму, то тебе не надо задерживаться здесь. В час Раковины она будет в харчевне. Пойдешь туда со мной и накроешь достойный для нашего желудка стол. Жратвы и эля побольше чтоб было. А там уже как получится.

- Спасибо, святейший Балдаморд! Все-таки ты очень милый, - искренне обрадовавшись, Верда наклонилась и поцеловала анрасца в подбородок, так горячо, что тот едва не выронил свою ношу.

Сквозь заросли розмарина они пролезли в сад и направились к покоившемуся у фонтана кораблю. Бернат, завидев гостей, поспешил навстречу.

- Мастер, вино тебе несем, - крикнул Рэбб, снимая из-за спины мешок с двумя пятнадцатиколтовыми бочонками. - И перекусить кое-чего.

- Свеженькое! - крикнул, перепрыгивая через обломок кладки Леос. - Еще балладу о человеке с крыльями.

- Но без головы, - повеселев, добавил анрасец.

Корабельные мастера прекратили стучать молотками и расселись на кипе струганных досок, предвкушая по чашке вина и любопытные вести из Иальса.

- А что за такая госпожа с вами? - спросил Холиг, уже зная ответ и хмуро поглядывая на новоявленную подругу барда.

- Знакомьтесь, Бернат, это мэги Верда, - бард отпустил легкий поклон то ли в сторону Глейс, то ли эклектика. - Величайшая мастерица волшебства и, конечно, цветок божественной красоты!

- Трижды после Светлейшей Астры! - притопнув ногой, уточнил Каррид Рэбб. - Привели на корабль посмотреть.

- Ничего я вам показывать не буду, - проворчал Бернат, нервно теребя себя за бороду. - Без Астры - ничего. Мора-бора! Совести у вас нет! Ну-ка убирайтесь отсюда!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату