скрипя рангоутом громче, чем выл ветер.
– О-о-о! Герм Всевластный, спаси и заступись! – запричитал Паркил, сложив руки на груди. Это не помогло – хуже того, статуя Герма рухнула, покатилась с юта, жаровню с останками жертвенной акулы разом унесло в море. Брызги воды больно хлестали лицо, стекали по такелажу и реям, мгновенно превращаясь в сосульки. Матросы вцепились в ограждения надстройки, тряслись и шептали молитвы.
Астра едва удержалась на палубе и, когда судно резко накренилось на правый борт, она поняла, что совсем потеряла контроль над «мешком ветра». Злой вихрь, от дыхания которого валило с ног, бил теперь в спину, бросая на корму дюжие пригоршни мерзлой воды.
– Ты совсем свихнулась, дорогая! – Голаф подхватил мэги свободной рукой и прижал к палубе.
– Нос! По ветру нос! – закричал рулевому капитан, вмиг оказавшись рядом и сам налегая на штурвал.
– Спокойно, кэп! – Астра поднялась, держась за твердое плечо рейнджера. – Сейчас отцепимся от него! Все хорошо будет!
Прикрыв глаза, она нащупала невидимые нити эфира, рассекла их заклятием и взмахом ладони. Тут же ревущая злым ветром сфера отлетела от них на пол лиги, взвилась вверх и, перевернувшись трижды, рухнула в море, словно сорвавшаяся с небес комета. Из пучины ударил огромный водяной столб. Казалось, там, в глубинах проснулся древний морской бог и выдохнул копившийся столетиями гнев. Взметнувшаяся к небу вода падала тяжелыми глыбами льда. Море, кипело и вздыхало ухающими пузырями, плеская на палубу замерзшую рыбу, снежную кашицу и мутно-стеклянные тела медуз.
Скоро все стихло. Жарко светило солнце. Сосульки на такелаже потекли ручейками. Перепуганная команда «Фарилии» еще дрожала от пережитого страха и лютого волшебного холода.
– Немножечко неудачно, господин Паркил, – признала Астра, мокрое платье стягивало тело оковами льда, но мэги бодро шагнула к ограждению у штурвала. – «Ветряной мешок» получился излишне тугой. Но могу еще попробовать. Теперь с большим успехом.
– Не надо! Пожалуйста, не надо, госпожа Пэй, – горячо возразил капитан, вытянувшись, будто прилежный матрос. – Зачем вам так напрягаться.
– Эй, тут ставрида подмерзлая! – крикнул кто-то снизу. – Корзина наберется! И кальмары!
– И все это благодаря госпоже Пэй, – боцман усмехнулся и подошел к ограждению юта. – Улов собрать! Кэп, а может ради такого происшествия вина крепенького всем по кружечке? Ведь холодно и штиль полнейший, клешню ему в бок!
– А здесь амфитрита… – остановившись у края шканцев, с опаской произнес Гарло. – Ей-ей! Замерзшая, синяя!
Почти все стоявшие на юте поспешили к носу корабля. Там, чуть дальше фок-мачты действительно лежала морская дева, без сознания или уже мертвая. Ее голое синеватое тело покрывали водоросли с коркой тонкого льда.
– Вот беда какая, – заволновался Паркил, сбегая по лестнице вниз. – Умерла или нет? Шкот, Кордал, скорее одежду, какую принесите укрыть!
– Жива, – сказал Голаф, трогая холодное запястье ее руки с аккуратными перепонками между длинных пальцев. – Замерзла просто, да волной ударило.
– А ведь умрет, наверно, если не отогреть! – Шкот прикрыл ее шерстяным одеялом и трепетно добавил: – Я бы смог. Точно бы согрел такую.
– Вина ей надо, – решил боцман, хрипло закашляв. – А лучше крепкой травяной настойки.
– И растереть, – не унимался молодой матрос. – Позвольте заняться, кэп? Ее всю нужно основательно растереть. Видно, существо она слишком теплолюбивое.
– Принеси-ка чашку из крайнего бочонка, – согласился Паркил, глядя на бледно-синеватую деву с миловидным лицом и льдинками в слипшихся волосах, ему стало холоднее, чем под порывами студеного ветра.
Матрос вернулся бегом, неся полную чашку сагель-альской настойки, приготовленной на пряных травах.
– Я бы с большим удовольствием доверил это дело, господину Брису, – сказал капитан. – Не согласитесь ли? – он взял у Шкота посудину и протянул рейнджеру.
– Вот это зря, – отодвинув Гарло, Астра подошла ближе, с недовольством наблюдая за приготовлениями Бриса.
Голаф сначала попробовал глоток сам, потом, приподняв голову морской девы, поднес питье к ее пухлым губам. Все в ожидании замерли. По лицу амфитриты пробежала судорога, дева выдохнула, дернувшись всем телом, и, повернувшись на бок, закашлялась.
– Живая! Слава тебе, Пресветлая! – капитан Паркил довольно потер озябшие руки.
Команда зашептала разноголосо молитву. На шканцах подпрыгивала, шлепалась об доски оттаявшая скумбрия.
Повернув морскую деву к себе, рейнджер влил ей в рот больше половины чашки.
– Ну, ну, спокойно. Все хорошо, – она снова затряслась, Голаф, успокаивая, погладил мокрые спутанные волосы. – Все хорошо, красавица. Сначала горько, потом тепло. А потом приятно.
Откинув край одеяла, он налил немного настойки на ладонь и начал осторожно обтирать ее шею и плечи. Она открыла водянисто-зеленоватые глаза, безумно глядя вокруг, на столпившихся вокруг моряков, на склонившегося над ней молодого мужчину, на мэги, с которой она была несколько знакома. Астра тоже узнала амфитриту, вещавшую в первый день плаванья о том, что Леос чудесным образом жив.
Влив еще немного настойки в приоткрытый рот, Голаф принялся растирать ее грудь. Она успокоилась, опустив ресницы, и задышала ровнее. Маленькие темные соски набухли от прикосновения его пальцев. Ладони рейнджера бережно гладили ее грудь, потом заскользили ниже, по мягкому животу, втирая прянопахнущую жидкость.
– Хватит, Голаф! – наклонившись, сердито произнесла Астра и дернула его слегка за волосы. – Вижу, девица чувствует себя очень неплохо. Гораздо лучше, чем мы все!
– Продолжай, милый Голаф, – амфитрита обняла его шею и, приподнявшись, поцеловала в губы. – Пожалуйста, продолжай, – ее зеленовато-прозрачные глаза с пьяным восторгом смотрели на него. – Голаф… мое имя Бирессиа. А-ах! – содрогнувшись, она прижалась к нему и снова припала с поцелуем.
– Вы посмотрите на эту сучку! Быстро пусти его! – Астра схватила рейнджера за воротник, ткань затрещала в ее пальцах. – Я тебя сейчас согрею! Пепел только с ластами останется!
Матросы грянули хохотом. Даже Паркил порозовел, словно хватил крепкий глоток растирки. Голаф поспешил вскочить на ноги, и Бирессиа поднялась следом, обводя томным и радостным взглядом окруживших ее мужчин.
– Ой, кэп, – она безошибочно угадала капитана нефа, – откуда у вас на корабле такая злая дрянь? Так хорошо все было. И питье ваше. И… Капитан, Капита-ан, – она положила ему на грудь перепончатую ладонь, доверчиво глядя в глаза. – Не люблю я ее… эту мэги Пэй, – глядя на Астру, амфитрита пьяно качнулась, Шкот с удовольствием подставил плечо, осторожно придержал ее за гибкую талию. – Все море дура взбаламутила. А холодно как было! Давайте ее в воду бросим?
– Никак нельзя, уважаемая Бирессиа, – замялся Паркил, теперь ему стало жарко и пот выступил крупными каплями под его мокрой шляпой. – Госпожа Пэй – наша очень важная и… тоже уважаемая гостья, – с достоинством пояснил он.