– Но они же вервольфы, сэр.
– Ангва что-нибудь рассказывала о своих родителях?
– Нет, сэр.
– Они не пожелали говорить о ней, и это факт. – Ваймс открыл глаза. – Гномы? – пожал плечами он. – С гномами я всегда ладил. И с вервольфами… С ними у меня тоже не возникало никаких проблем. Но сегодня мне досталось от всех. От всех, кроме этой поганой вампирши. Почему?
– Понятия не имею, сэр.
– У них очень большой камин.
– Вервольфы любят спать у огня, сэр, – сказала Шелли.
– Да, я заметил. Барон крайне неудобно чувствовал себя в кресле. А что там за девиз выгравирован на огромной каминной доске? «Хомими…»
– «Хомо Хомини Люпус», сэр, – поправила Шелли. – Это значит: «Человек человеку – волк».
– Ха! Шельма, почему я до сих пор не повысил тебя в звании?
– Потому что я стесняюсь кричать на других, сэр. Сэр, кстати, вы не заметили ничего странного в развешанных на стенах трофеях?
Ваймс снова закрыл глаза.
– Олень, медведи, какой-то зверь, похожий на пуму… Почему ты спрашиваешь, капрал?
– А под ними?
– Дай-ка вспомнить… По-моему, под ними ничего не было.
– Вот именно, сэр. Пустое место с тремя крюками. Как-то… неаккуратненько.
Ваймс задумался.
– Ты имеешь в виду, – осторожно произнес он, – что на этих трех крюках тоже висели трофеи, но по какой-то неведомой нам причине их сняли?
– Похоже на то, сэр. Или, может, трофеи не сняли, а просто еще не успели повесить?
– Головы троллей?
– Кто знает, сэр?
Карета въехала в город.
– Шельма, у тебя сохранилась серебряная кольчуга?
– Э… Нет, сэр. Я перестала ее надевать, потому что мне это показалось немного предательским по отношению к Ангве, сэр. А что?
– Да так, пришла в голову одна мысль. О боги, под сиденьем… Это посылка для Игоря?
– Думаю, да, сэр. Послушайте, я немного знаю об Игорях. Если это и настоящая рука, поверьте, прошлому владельцу она уже не пригодится.
– Что? Они отрезают себе запчасти от мертвецов?
– По-моему, лучше так, чем отрезать их от живых, сэр.
– Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду.
– Сэр, есть такое правило хорошего тона. Если один из Игорей чем-то помог вам, вы должны указать в своем завещании, что они вправе воспользоваться любой частью вашего тела, если это поможет кому-то еще. Деньги Игори никогда не берут. Просто носят с собой небольшие карточки. И пользуются большим уважением в Убервальде. Игори мастерски владеют скальпелем и иглой. На самом деле, это настоящая профессия.
– Но они с головы до ног покрыты шрамами и швами!
– Это естественно. Они сначала пробуют все на себе, а уж потом помогают другим.
Ваймс решил разобраться в этом кошмаре до конца. Это отвлекало его от мыслей об отсутствующих на стене трофеях.
– А существуют Игорины? Или Игоретты?
– Понимаете ли, любая молодая девушка только и мечтает о том, чтобы залучить себе в женихи какого-нибудь Игоря…
– Правда?
– Обычно от Игорей рождаются очень красивые дочери.
– Все такие из себя ладно скроенные?
– О да.
Когда дверь в ответ на долгий стук наконец открылась, их встретило не лицо Игоря, ставшее уже почти родным, а рабочий конец арбалета Детрита, что было значительно хуже.
– Это мы, сержант, – сказал Ваймс. Арбалет исчез, и дверь отворилась немного
– Извините, сэр, но вы ж сами велели быть начеку.
– Нет никакой необходимости…
– Игорь ранен, сэр.
Игорь с забинтованной головой сидел в огромной кухне. Вокруг хлопотала госпожа Сибилла.
– Я отправилась на его поиски пару часов назад и нашла Игоря лежащим на снегу, – сказала она и наклонилась к Ваймсу чуть ближе. – Он почти ничего не помнит.
– Эй, старина, ты помнишь, что тогда делал? – спросил Ваймс, присев рядом с Игорем.
Игорь посмотрел на него мутным взором.
– Герр мафтер, я ходийт разгружайт продукты другая карета, взяйт в руки какой-то пакет, и фвет мерк-мерк перед глазами. Вероятнофтно, я пофкользийт.
– Или кто-то ударил тебя?
Игорь пожал плечами. На мгновение оба его плеча оказались на одном уровне.
– Но что там было воровать?! – воскликнула госпожа Сибилла.
– Может, кому-то до смерти захотелось сэндвича со свиными голяшками, – предположил Ваймс. – Что-нибудь пропало?
– Я проверил все по списку, который мне дала ее светлость, сэр, – отрапортовал Детрит, многозначительно посмотрев на Ваймса. – Ничего не пропало,сэр.
– Пойду проверю лично, – сказал Ваймс.
Выйдя на улицу, он подошел к карете и внимательно осмотрел снег вокруг. Кое-где из-под снега выглядывали булыжники. Потом Ваймс поднял взгляд на сетку, растянутую над двором.
– Все в порядке, Детрит, – сказал он. – Можешь говорить.
– Сэр, у меня возникло странное чувство, – пророкотал тролль. – Я знаю, что «тупой» – енто мое отчество…
– Вот уж не думал, что у тебя есть еще и фамилия, сержант.
– Но вряд ли все это было случайно случившейся случайностью.
– Он мог свалиться с кареты, когда ее разгружал, – намекнул Ваймс.
– В таком случае я – фея Брякбряк, сэр.
Ваймс был поражен. Детрит в который раз демонстрировал свои низкотемпературные умственные способности.
– Дверь на улицу была открыта, – продолжил Детрит. – Я полагаю, Игорь спугнул когой-то, кто пытался выкрасть наши вещи.
– Но ты сам сказал, что ничего не пропало.