Кефирыч:

— Сергей Петрович, здесь вас фирмачи какие-то спрашивают…

— Фирмачи? Сейчас буду. — Так и не доев сандвич, Плещеев прикончил кофе, поднялся и, двигаясь к дверям, подмигнул Дубинину: — Осаф Александрович, ты у нас спец по языкам, будешь за толмача.

Однако переводчика не потребовалось. Стоявший рядом с Кефирычем мэн в ярко-оранжевом комбинезоне с надписью «ALFA LINES» на груди изъяснялся по-русски хотя и коряво, но вполне доходчиво:

— Ви есть хер Плешев? — Радостно заулыбавшись, будто всю жизнь дружил с эгидовским шефом семьями, он живо ухватил Сергея Петровича под руку и потянул на улицу. — Мой фирма имей ваш честь делай сюрприз передавать презент.

Сюрприз действительно имел место быть. Еще как имел! У самого входа, занимая половину двора, красовался седельный тягач фирмы «Мерседес-Бенц», запряженный в огромный, сияющий, несмотря на непогоду, лаком фургон, этакий одноэтажный дом на дюжине колес. Заморское чудо, видимо, было натерто тефлоновой полиролью, и капли дождя не задерживаясь скатывались с его поверхности. У передних колес тягача расположился «форд-скорпио» с огненно-красной надписью «ALFA LINES» вдоль борта, и из его окна слышался веселый бред диск-жокея радио «Модерн».

«Мама родная!» Дубинину одного взгляда хватило, чтобы понять, что находится внутри фургона, а веселый фирмач тем временем вытащил пухлую папку, ловко извлек какую-то бумажонку и, щелкнув ручкой, снова широко улыбнулся:

— Мой фирма сюрприз, дорогой хер, расписайт… Получив плещеевский автограф, он сунул Сергею Петровичу документы, не забыл про двойной комплект ключей и, махнув на прощание рукой, быстро залез в «форд-скорпио».

— Черт побирай. О, Россия! Погода говно!

Все это в темпе, без объяснений, под крупным, мгновенно тающим снегом.

«Ну и ну». Проводив взглядом «форд», Плещеев открыл дверь фургона, поманил за собой Дубинина и, забравшись внутрь, с первой же попытки нашел выключатель.

— Осаф Александрович, похоже, по твоей части.

— Это передвижная криминалистическая лаборатория, такие широко используются в ФБР. — Не скрывая радости, тот принялся разглядывать оборудование: — Едрена вошь, установка для мембранной хроматографии, для газовой, спектральный анализатор… Если это подарок, то царский.

— Да, чудеса… — Прищурившись, Плещеев внимательно просмотрел документы и, хмыкнув, непонимающе пожал плечами: — Все растаможено, оплачено, регистрируй хоть завтра. Действительно, дают — бери, а бьют…

Вдвоем они долго любовались заокеанским чудом, завели с пол-оборота мощный дизель, а когда уже восхищенные и по-прежнему непонимающие двинулись на базу, Дубинин вдруг уставился на передок тягача:

— Сергей Петрович, а это что такое?

Вместо мерседесовского колеса решетку радиатора украшал силуэт зверя с высоко поднятым пушистым хвостом, и, приглядевшись, Плещеев неожиданно рассмеялся:

— Ты что, Осаф Александрович, скунса не узнал? — А сам вспомнил седого незнакомца из потерявшей в ночи цвет «Нивы».

ЗВУКИ МУЗЫКИ

Аман — сдаюсь, помилуй.

Антрацит — общее название наркотиков.

Аргон — оргазм.

Батарея — ребра.

Баян — шприц.

Боковик — сообщник.

Бункер — живот.

Бур — барак усиленного режима.

Бурзать — готовить наркотик.

Бутерброд — групповой половой акт одной женщины и двух мужчин.

Вмазаться — принять наркотик.

Вольтанутый — психически ненормальный.

Впадать в распятие — задумываться.

Высоковольтные — начальствующий состав органов МВД.

Гарахан — опиум.

Голый вассер — сильно разбавленный наркотик.

Горючка, кислое — вещества, необходимые для приготовления наркотика.

Гута — жидкий наркотик.

Дачка — передача.

Дизель — рослый человек.

Долбежка — девица легкого поведения.

Елочкой — все хорошо.

Железный — надежный.

Жуда — беда.

Зазнойный — любовный.

Законник — вор в законе, принятый сходкой в воровскую группировку и обязавшийся выполнять традиции и законы воров.

Замутить чайковского по-купечески — заварить крепкий чай.

Запрессовать — договориться.

Карболка — коньяк.

Кенты по зоне — друзья по местам заключения.

Кепка — маковая соломка.

Корежиться — исполнять модный танец.

Корова — человек, которого берут при побеге из ЙТУ, с тем чтобы съесть по дороге.

Корынец — отец.

Красная гвоздика — менструальный период у женщины.

Кровосос — сбытчик наркотиков.

Крученый рулевой — опытный водитель.

Ландирки — конфеты.

Лоханка — портсигар.

Макинтош деревянный — гроб.

Музыка — блатной жаргон.

Мурик — мужчина невысокого роста.

Мякина — ложные наркотические вещества.

Нарком — крупный оптовик в торговле наркотиками.

Оборвать струну — предложить женщине развлечься.

Оборотка — ответный удар на удар.

Отмазка — помощь.

Отрицаловка — группа осужденных, нарушающая правила внутреннего распорядка и режим содержания в ИТК.

Пирожок — женские половые органы.

Пирохонка — папироса.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату