– Значит, все мои жертвы напрасны.
Руки его, скрытые под рукавами шелкового кимоно, безвольно опустились, словно перебитые крылья. Голова поникла. Тонкие веки слегка задрожали.
Римо залез в карман и извлек оттуда обрубок ногтя мастера Синанджу, который он постоянно носил с собой со времен расследования в Мистике.
– Чей позор страшнее, мой или твой? – невинным тоном спросил он.
– Я искупил свой позор, – мрачно отозвался учитель.
– А может, мы просто навеки захороним следы нашего позора?
Чиун наморщил лоб.
– Неглупое предложение, – сказал он после долгого молчания.
– Вот и прекрасно.
Ученик швырнул обломок ногтя в сундук, захлопнул крышку и взвалил поклажу на плечо.
– Но помни, – предостерегающе проговорил Чиун, – даже пустой сундук не освобождает тебя от обязанности носить его.
– Что ж, таков уж мой крест, – усмехнулся Римо.
Примечания
1
Распространенный в США непристойный жест. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Матиаш Хуньяди (1443 – 1490), известный также как Матиаш Корвин, стал королем Венгрии в 1458 году. Его правление считается эпохой наивысшего могущества венгерского государства.
3
Так американцы называют Нью-Йорк.
4
Популярное неофициальное название штата Массачусетс.
5
Лейф Эйрикссон – скандинавский викинг. По мнению ученых, около 1000 г. он основал первое поселение европейцев на Американском континенте.
6
Покахонтас – персонаж популярного американского мультфильма, индейская девушка, полюбившая белого юношу.
7
Биг-Сэнди – большие пески (англ.).
8
168 человек погибли 19 апреля 1995 г. при взрыве здания в Оклахома-Сити. В августе 1997 г. совершивший это преступление террорист-одиночка был приговорен к смертной казни.
9
Aficionados – страстные любители (исп.).
10
Grim – мрачный, унылый (англ.).
11
Бьющий – амплуа игрока в бейсболе.
12
«Дети кукурузы» – фильм по одноименному рассказу Стивена Кинга.
13
Deja vu – уже виденное (фр.).
14
Modus operandi – образ действий (лат.).
15
En garde! – Берегись! (фр.)
16
Бусидо, или «путь воина» – система морали и поведения самураев в средневековой Японии.
17
Сэнсэй – учитель (яп.).
18
Джеймс Абрам Гарфилд (1831 – 1881) – 20-й президент США (1881); находился у власти менее года.
19
Две реки – в штате Кентукки и штате Теннесси – носят название Красной.