– С таким же успехом ты мог бы сказать «пятнадцать фарлонгов». Я не отличу морскую милю от километра.
– Найдете в этой точке «Инго Панго». Скажете, чтобы они оставались на том же месте, пока вы не подгоните новый грузовик. Потом вернетесь на берег и найдете его.
– О'кей, все понял. Ну и в чем же там все-таки дело?
– В вашей пунктуальности, – ответил Харолд В. Смит. – Поторопитесь.
– Черт бы его побрал, этого Смита! – проворчал Римо, вешая трубку.
Он уже почти вышел на шоссе, когда его внимание привлек водитель грузовика. Это была высокая крепкая блондинка с приятным, хотя и слегка морщинистым лицом, довольно неряшливая, в драных джинсах и фланелевой рубашке. Но Римо решил, что у нее честное лицо. Сейчас ему нужен был такой человек.
Не успел он открыть рот, как она опередила его.
– Ты похож на человека, которому нужна попутная машина, – сказала она.
– Да, мне нужно как можно быстрее добраться до Любека, – признался Римо.
– Я везу туда груз мелкой рыбы на местный консервный завод. Буду рада компании.
Римо забрался в кабину и завистливо смотрел, как эта женщина ловко управляется с двойной перегазовкой. Она вырулила огромный трейлер на шоссе и помчалась в сторону Любека, в чем он мог удостовериться, посмотрев на дорожные указатели.
– Я Этель.
– Римо.
– Какие у тебя дела в Любеке?
– Должен встретить судно.
– Понятно, больше вопросов нет.
Она замолчала. Это было густое и неловкое молчание.
Римо решил, что пусть себе думает, что хочет, лишь бы ехала, куда надо.
Солнце едва успело скрыться за горизонтом, но здесь сумерки были очень короткими, и тут же упала ночь.
Через некоторое время Этель снова предприняла попытку завязать разговор.
– Я родом из Нэшуа. Это в Нью-Хэмпшире. А ты?
– Бостон.
– Бостон, – фыркнула она. – Где ездят, как научились на аттракционе, где машины сталкиваются, а правила движения – так их вообще нет.
– Не буду спорить, – согласился Римо.
– Но там родной дом, правда? Это мне понятно. Сразу после этого рейса вернусь в четыре стены, полные скуки. Но там мой дом.
Невысказанное приглашение висело в шумной кабине добрую милю.
Обычно вкусы Римо не распространялись на водителей грузовиков, но тут был особый случай. Он решил попробовать.
– А можно нанять твой грузовик отвезти кое-что в Бостон?
Этель глянула испытующим взглядом.
– Может быть. Если плата будет нормальная. А что за груз?
– Не знаю.
Она метнула на него косой взгляд, ноздри ее раздулись.
– И ты хочешь, чтобы я этому поверила?
– Узнаю, когда встречу судно, и не раньше.
– Интересная у тебя небось работа.
Римо пожал плечами.
– Если тебя это не устраивает, я найду кого-нибудь другого.
– Ну ладно, остынь. Меня твое предложение заинтересовало. – Она вдруг понизила голос. – Похоже, ты не женат, верно?
– Верно, – процедил сквозь зубы Римо.
– Хорошо, потому что мне не надо, чтобы мне отстрелили задницу из ревности. Если ты понял, к чему я.
– Трудно не понять, – согласился с ней Римо.
– Я сейчас нормально зарабатываю, перевозя рыбью мелочь. И не хочу все терять, ввязавшись в темные дела.
– Кильку?
– Да. Когда-то возила сардины, но этот промысел в упадке. Померла бы с голоду, да японцы платят за икру кильки. И платят хорошо. Я ее вожу на рыбозавод и хорошие деньги делаю. А так я этот мусор и кочергой бы не тронула. Я из тех девушек, что любят бифштексы с жареной картошкой. Из тех девушек, что можно знакомить с мамой.
Она подмигнула. Римо ответил тем же. Этим она, кажется, осталась довольна, и в кабине стало спокойно, как Римо и любил. Женщина в бейсбольной кепке и потрепанной футболке была слишком на его вкус непосредственной.
В Любек они въехали после заката. Город было толком не рассмотреть, видно было лишь, что это старый город-трудяга.
Когда показалось море, Этель притормозила.
– Я высажу тебя здесь, а сама поеду разгружаться, – объяснила она свои дальнейшие планы. – Как только освобожусь, буду ждать тебя на берегу. Договорились?
– Договорились, – согласился Римо, выбираясь из кабины. Он не любил доверять незнакомым людям, но уж очень честное лицо было у этой женщины.
Римо быстро отыскал моторную лодку привязанную к голубому бую. Это была длинная обтекаемая быстроходная лодка, похожая на белую сигару из слоновой кости. Именно такие лодки использовали для контрабанды наркотиков во Флориде.
Морской берег возле Любека был скалистым, и поэтому лодку оставили на воде почти что в четверти мили от берега. Римо огляделся в поисках какой-нибудь посудины, чтобы добраться до лодки, но, не найдя ничего подходящего, просто побежал по заросшей водорослями гранитной набережной и так же легко продолжал бежать по воде, когда камень исчез из-под ног.
Бежать было недалеко, и, когда он запрыгнул в лодку, верх его итальянских туфель остался сухим. Умение бегать по воде было одним из труднейших освоенных Римо искусств, но в его исполнении это казалось просто.
Проветривая бензобак, чтобы тот не взорвался при включении зажигания, Римо нетерпеливо ждал.
Положение луны в ночном небе подсказывало ему, что он опаздывал примерно на десять минут. Может быть, это не сыграет существенной роли.
Лодка проветрилась, Римо запустил мотор, отвязал конец и отвел лодку от буя задним ходом. Отойдя на достаточное расстояние, он развернулся и дал полный газ.
Он надеялся, что «Инго Панго» – достаточно крупное судно, чтобы заметить его при луне. В противном случае есть хороший шанс провалить задание окончательно...
Глава 3
Капитан Сэньо Ри знал свой груз и знал, куда его нужно доставить. Что он совершенно не понимал, так это то, зачем нужен был такой переход от Пусана в Южной Корее через Панамский канал в Северную Атлантику.
Что-нибудь незаконное?