– Мастер Римо! О, Мастер Римо! Покорнейше просят вас... – Стоявший на пороге подросток тяжело дышал, видно, прибежал сюда из самой деревни. – Там, в доме пекаря... телефон... вас просят спуститься... Мастер Чиун велел мне позвать вас... и дал золотую монету, да будет благословенно его великодушие!

– Он уже там? – удивленно спросил Римо.

– О да, он оставил сокровищницу Синанджу и вместе с пекарем отправился навестить драгоценную Пу... вашу любимую жену. Мастер Римо! Они все сейчас там – Мастер Чиун, и она, и ее родители. И все ждут вас...

Лицо мальчишки сияло от счастья.

– Так у нас же и здесь есть телефон.

– Со дня вашей свадьбы Мастер Чиун велел принимать все звонки только в доме пекаря, чтобы вас не беспокоили в брачную ночь. Приказа великого Чиуна никто, никто не смеет ослушаться!

– Ладно, – вздохнул Римо. – Пошли, делать нечего.

Звонил, разумеется, доктор Харолд У. Смит. И по его словам, некий мистер Эрисон снова принялся за работу, на этот раз в Северной Ирландии.

– У вас, Римо, имеются какие-либо соображения на предмет нейтрализации этого субъекта?

– Нет, – хмуро отрезал Римо, глядя на залитую слезами круглую физиономию любимой супруги Пу, перекошенный от гнева лик ее матушки и непроницаемое лицо Байи.

Чиун, как видно, решил держать до конца их сторону.

– Вы что, сейчас не можете говорить?

– Нет, – с той же интонацией повторил Римо.

– Я думаю, что именно этот тип, называющий себя Эрисоном, организовал похищение британского премьер-министра.

– Похищение премьера? Что, прямо там, в Англии?

– Около Бата, я думаю, – встрял в разговор Чиун.

– Спросите его, откуда он знает об этом?

В обычно бесцветном голосе Смита послышались нотки удивления.

– Если бы вы соизволили внимательно прочесть свитки – года Дракона, Свиньи, Обезьяны и Лошади, то есть по-вашему примерно 112-й год прежней эры, – то смогли бы предвидеть не только то, что Эрисон совершит очередное злодейство в окрестностях Бата, но и знали бы точно, где именно.

– Представь себе, папочка, он похитил премьер-министра.

– И они, конечно, не могут найти его?

– Ее, – поправил Римо. – Да, не могут.

– Они не могут ее найти, потому что ищут не там, где нужно. – На лице Чиуна засветилось удовлетворение. – Непременно возьми свитки с собой. Ты ее отыщешь. Но этого Эрисона тебе не удастся остановить, не стоит и пробовать. А стоит попробовать то, к чему взывают твои супружеские обязанности и то милое невинное существо, почти забытое тобою, неблагодарным!

– Я вылетаю в Англию, Смитти.

Римо опустил трубку на рычаг.

Перед самым уходом Пу порадовала Римо новым словом, освоенным ею из великого и богатого английского языка. Слово было – «Харродс».*

* Дорогой универсальный магазин в Лондоне.

Глава восьмая

Драгоценную Пу Римо разместил в отеле «Британия» в пятикомнатном номере с видом на маленький парк, каковыми изобилует славный город Лондон.

Однако Пу мало интересовала садовая архитектура. Римо уже собрался уходить, и вопрос настиг его у самой двери номера:

– Сегодня ночью ты сорвешь мой цветок?

– Если у тебя есть, к примеру, петуния, я даже с удовольствием поставлю ее в вазу. Если же ты говоришь о совокуплении – извини. Обещаю тебе все в свое время, но не сегодня, милая.

– Опять «не сегодня»? В медовый месяц я снова остаюсь одна!

– Сегодняшняя ночь... не очень подходит для этого.

– У тебя никогда не будет подходящей ночи.

Надувшись, Пу отвернулась к стене. Утешение она собиралась обрести в телефонной книге. Хотя Пу не знала английского языка, но по прошлому опыту догадывалась, что, позвонив по одному номеру, можно заказать любую одежду, по другому – даже золотые украшения.

По третьему номеру доставляли какую хочешь еду. Наконец-то она сможет попробовать прославленный английский деликатес – жареную рыбу с картошкой.

Но если она останется одна и в эту ночь, то снова ничего не сможет объяснить матери.

– Пять тысяч фунтов, – немедленно среагировал Римо.

– Пять тысяч фунтов за то, чтобы я сказала ей...

– Нет, как раз за то, чтобы ты ничего ей не говорила.

– За первую ночь – это еще куда ни шло. Некоторые пары действительно начинают не сразу – такое случается. Но у нас впереди еще много ночей, Римо. И если так будет продолжаться дальше, меня ждет вечный позор!

Лунообразное лицо драгоценной Пу покривилось. Из левого глаза скатилась слеза. Всхлипнув, Пу закрыла лицо руками.

– Ну и сколько?

Руки опустились.

– Десять тысяч фунтов – самое меньшее. И... сколько ты должен получить за эту работу?

– Я не получаю ничего. Все идет Синанджу.

– Все идет Чиуну, – снова надулась Пу.

– Повторяю тебе – все идет Дому Синанджу. А я – Мастер этого Дома. Значит, все достанется Чиуну и мне.

– Я вышла замуж за Мастера Синанджу, который даже не знает, получит он деньги за работу или нет. О, как я несчастна!

– Можно развестись. По-моему, это прекрасный выход из положения.

Римо даже повеселел немного.

– Такой вещи, как развод, в Синанджу не существует. Ни один из Мастеров никогда и не помышлял о нем. Это, – Пу набрала воздуха и выдохнула священное для жителей Синанджу слово, – это традиция!

– По крайней мере, один из них наверняка разводился. Я в этом уверен.

Римо чувствовал, как его начинает охватывать легкая паника.

– Не разводился, и ты должен это знать, – упорствовала дорогая супруга. – А раз не знаешь – читай свитки внимательнее. И если найдешь там что-нибудь про развод, скажи мне. А до тех пор подумай, как спасти твои деньги от Чиуна. Мне кажется, что почти всю работу делаешь ты.

– С чего ты взяла?

– Все в Синанджу знают, чем заняты Мастера. На рынке люди говорят в основном об этом. Ну так я права? Ты делаешь все, ведь верно?

– Мы никогда не выясняем, кто и что сделал, Пу. Просто работаем. И это – самый лучший способ. Прощай, любимая.

– Для кого самый лучший? – недоуменно спросила Пу, но дверь за Римо уже захлопнулась.

Вы читаете Божество смерти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату