платка его слова звучали так, будто говорил не он, а карлик с изрядной примесью гнома. Никто его не понял и, следовательно, не потрудился ответить.
Герард и Повелитель Уоррен погрузились в обсуждение церемонии похорон, причем Его Светлость говорил о Карамоне в таких теплых тонах, что у Таса в горле опять появился комок и теперь уж он не смог бы говорить даже без шелкового платка.
– Итак, Герард, чем могу быть полезен? – Повелитель откинулся на спинку кресла и внимательно посмотрел на молодого рыцаря. – Адъютант сказал мне, что ваш вопрос относится к сфере, регулируемой требованиями Меры.
– Совершенно верно, господин. Я прошу ваших указаний.
– Вы, Герард? – Повелитель удивленно поднял бровь. – С каких это пор вам не наплевать на предписания Меры?
Герард вспыхнул и смущенно опустил голову.
– Мне однажды довелось слышать ваши энергичные выражения по поводу «этого старомодного способа ведения дел, годного лишь для забавы старых ретроградов». – Повелитель улыбнулся, видя смущение рыцаря.
Тот поерзал на стуле.
– Повелитель, я действительно иногда позволял себе высказывать некоторые сомнения в целесообразности отдельных положений Меры…
Бровь Уоррена поднялась еще выше. Герард понял, что сейчас самое время переменить тему беседы.
– Ваша Светлость, вчера произошло весьма важное событие. При нем присутствовало несколько горожан. Могут последовать расспросы.
Лицо Повелителя Уоррена стало печальным.
– Это событие может повлечь созыв Совета Рыцарей?
– Нет, Ваша Светлость. Я высоко ценю ваше мнение и поступлю так, как вы прикажете. Мне было дано довольно странное поручение, и я не совсем уверен, что его следует исполнять. С другой стороны, могу ли я отказаться от его исполнения, не поступившись при этом своей честью?
– Кто дал вам это поручение? Кто-нибудь из наших рыцарей? – осторожно поинтересовался Уоррен. Ему было известно о натянутых отношениях между его собеседником и другими рыцарями гарнизона. Он опасался, что их обострение может привести к открытой ссоре и даже повлечь за собой вызов на поединок.
– Нет, господин. – Голос Герарда звучал по-прежнему ровно. – Это поручение мне было дано умирающим человеком.
– А! – В голосе Уоррена сквозило облегчение. – Карамон Маджере.
– Да, Ваша Светлость.
– Его последнее желание?
– Не совсем желание, Повелитель, – ответил Герард, – скорее все-таки поручение. Я мог бы сказать «приказ», но Маджере не был рыцарем.
– Не был по рождению, – мягко возразил Повелитель Уоррен, – но по духу он был выше многих и многих, возведенных в рыцарское звание.
– Совершенно с вами согласен, Ваша Светлость. – Герард помолчал с мгновение, и, Тас впервые увидел, как сильно переживает рыцарь смерть его друга.
– Ну что ж, согласно Мере, последнее желание умирающего должно быть обязательно исполнено, если это в человеческих силах. Мера не делает в этом вопросе различия между рыцарем и гномом, мужчиной и женщиной, кендером и эльфом. Честь обязывает вас исполнить это поручение, Герард.
– Если это в человеческих силах, – подчеркнул молодой рыцарь.
– Вы совершенно правы, – кивнул Уоррен. – Так гласит Мера. Мальчик мой, я вижу, как сильно вы озабочены этим вопросом. Может быть, будет лучше, если вы расскажете мне о том, каково было последнее желание Карамона, если, конечно, это не нарушит волю покойного.
– Не нарушит, Повелитель. Более того, я в любом случае должен рассказать вам о происшедшем, ибо, если я возьмусь исполнить поручение, мне придется просить вашего разрешения оставить на некоторое время пост. Дело в том, что Карамон Маджере попросил меня отвести этого кендера – а он называет себя Тассельхофом Непоседой, который скончался более тридцати лет назад, – так вот, отвести кендера, которого вы видите перед собой, к Даламару.
– К чародею Даламару? – В голосе Повелителя звучало неприкрытое изумление.
– Именно, Ваша Светлость. Вот как это произошло. Умирая, Карамон Маджере сказал, что видит перед собой свою жену. Затем он стал кого-то искать глазами в толпе собравшихся около него людей. Он спросил: «А где же Рейстлин?»
– Кажется, это был его брат-близнец? – прервал его Уоррен.
– Да, господин. Далее Карамон сказал, что тот обещал ждать его; видимо, имелось в виду ожидание на пороге иного плана бытия. Так, по крайней мере, объяснила мне Лаура. Карамон действительно часто повторял при жизни, что поскольку они с братом были близнецами, то должны вместе явиться в Благословенный Мир.
– Не совсем понимаю, как вообще Рейстлину удалось бы «явиться в Благословенный Мир», – сухо заметил Уоррен.
– Совершенно согласен с Вами, Повелитель. – Герард усмехнулся. – Если даже этот мир и существует, в чем лично я сомневаюсь…
Он замолчал и кашлянул в смущении. Повелитель Уоррен нахмурился, взгляд его стал суровым. Герард счел, что сейчас не время для философских экзерсисов, и принялся продолжать свою историю.
– После этого Карамон добавил что-то вроде: «Рейстлину следовало бы быть здесь. Вместе с Тикой. Я не понимаю. Тут что-то не так. Тас… Что там Тас говорил… Другое будущее… Даламару известно… Отведите Тассельхофа к Даламару». Он был очень расстроен, и мне казалось, что его кончина не будет мирной, если я не пообещаю выполнить его просьбу. Так я дал свое обещание.
– Но маг Рейстлин уже пятьдесят лет как умер! – воскликнул Повелитель Уоррен.
– Да, господин. И поскольку так называемый герой Непоседа умер тридцать лет назад, то вот этот тип, которого вы видите перед собой, им наверняка не является. Что же касается чародея Даламара, то он куда-то пропал, и никто ничего не слышал о нем
– Эти слухи справедливы, Герард. Мне известно об этом от Палина Маджере. Но никаких доказательств смерти чародея нет, а с желанием умирающего мы должны считаться. Не могу сказать, что знаю, как следует поступить в этом случае.
Герард молчал. Тас уже давно сказал бы что-нибудь, если бы ему не мешал платок и если бы его не останавливала мысль о том, что эти слова никак не повлияют на принимаемое решение. К тому же Тас, по правде говоря, сам не знал, как тут надо поступить. Он имел строжайший наказ Фисбена – немедленно отправляться назад после похорон. «И не вздумай лоботрясничать!» – это были подлинные слова старого мага, и он выглядел жутко серьезным, когда произносил их. Поэтому Тас, сидя на стуле и механически пожевывая краешек платка, продолжал помалкивать, гадая при этом, каков же все- таки точный смысл слова «лоботрясничать».
– Я хотел бы кое-что вам показать, Ваша Светлость, – снова послышался голос Герарда. – С вашего разрешения…
Подняв с пола сверток, он принялся разматывать шпагат, которым тот был перевязан.
Тем временем Тас ухитрился освободить руки от веревки. Теперь он мог, во-первых, снять повязку, не дававшую ему говорить, а во-вторых, хорошенько обследовать эту