Понс жестом пригласил молодого человека войти; тот скользнул внутрь. Лорд Канцлер зашел следом и бесшумно закрыл двери. Кадавры, охранявшие Его Величество, заняли свои места по обе стороны от входа в библиотеку.

Король снова вернулся к лежащему перед ним тексту. Молодой человек и Понс терпеливо ждали.

– Вы были в жилище графа, Томас? – спросил Клейтус, не поднимая глаз.

– Я только что вернулся оттуда, сир, – с поклоном ответил молодой человек.

– И вы обнаружили их там – герцога, герцогиню и чужестранца?

– Да, Ваше Величество.

– И вы сделали все, что вам было приказано?

– Да, разумеется, сир.

– И каков же результат?

– Довольно… странный, я бы сказал, Ваше Величество. Если позволите мне объяснить… – Томас сделал шаг вперед.

Клейтус, не отрывая глаз от исписанной страницы перед ним, небрежно махнул рукой.

Томас сдвинул брови и растерянно взглянул на Понса, пытаясь понять, слушает его король или нет.

Канцлер поднял брови и слегка склонил голову, без слов говоря: «Его Величество слушает вас более внимательно, чем, быть может, вам хотелось бы».

Томас, явно чувствовавший себя весьма неуютно, продолжил свой доклад:

– Как известно Вашему Величеству, герцог и герцогиня считают, что я принадлежу к их партии и принимаю участие в их мятеже. – Молодой человек на мгновение умолк и поклонился, спеша выказать свои истинные чувства.

Король перевернул страницу.

Томас, не получив никакой поддержки со стороны государя, продолжил со все возрастающим неуютным чувством:

– Я рассказал им об убийстве принца.

– Об убийстве?.. – Клейтус чуть шевельнулся, рука его замерла над страницей.

Томас бросил на Понса умоляющий взгляд.

– Простите его, Ваше Величество, – мягко проговорил Лорд Канцлер, – но так в представлении бунтовщиков выглядит справедливая казнь принца. Томас должен делать вид, что он разделяет взгляды мятежников, чтобы убедить их, что он действительно принадлежит к их преступному сообществу. Только таким образом Томас может быть действительно полезен Вашему Величеству.

Король перевернул страницу и разгладил ее рукой.

Тихонько облегченно вздохнув, Томас продолжал:

– Я сказал им, что человек с кожей, покрытой рунами, тоже мертв…

Молодой человек заколебался, не зная, как продолжить.

– И каков же результат? – проговорил Клейтус, ведя пальцем по странице.

– Друг этого человека, тот, который убил мертвого, опроверг мои слова. Король поднял голову:

– Опроверг?

– Да, Ваше Величество. Он сказал, будто знает, что его друг, которого он называл «Эпло», жив.

– Он знает это, ты сказал? – Король обменялся взглядом с Лордом Канцлером.

– Да, сир. Он казался совершенно убежденным в этом. Это было как-то связано с собакой…

Его Величество намеревался было что-то сказать, но Лорд Канцлер почтительно поднес палец к губам, призывая короля к молчанию.

– Собака? – спросил Понс. – А что с собакой?

– Пока я был там, в комнату вошла собака. Она подошла к чужестранцу, которого зовут Альфредом. Этот Альфред был очень рад видеть собаку и сказал, что знает теперь: Эпло не умер.

– Как выглядела эта собака? Томас задумался, вспоминая:

– Большой зверь. Черный мех, белые брови. Очень умный. Или, по крайней мере, кажется умным. Он… прислушивается. К разговорам. Так, как будто понимает…

– Тот самый зверь, сир. – Понс повернулся к Клейтусу:

– Тот, которого бросили в кипящую грязь. Я видел, как он умер! Его тело затянуло в грязь!

– Да, совершенно справедливо! – Томас казался удивленным. – Именно это и сказала герцогиня, Ваше Величество! Она и герцог, они оба не могли поверить своим глазам. Герцогиня Джера что-то сказала о Пророчестве. Но чужестранец, Альфред, всячески отрицал, что имеет к этому какое-либо отношение.

– Что он сказал о собаке – как получилось, что пес жив?

– Он сказал, что не может объяснить этого, но если жив пес, то и Эпло должен быть жив.

– Чрезвычайно странно! – пробормотал Клейтус. – А выяснили вы, Томас, как эти два чужестранца сумели проникнуть в Кэйрн Некрос?

– На корабле, сир. Судя по тому, что говорил герцог, они прибыли на корабле, который оставили пришвартованным в Гавани Спасения. Корабль этот сделан из странного материала и, судя по отчету герцога, весь покрыт рунами, как и тело этого Эпло.

– И что же теперь собираются делать старый граф, герцог и герцогиня?

– В этом цикле они пошлют сообщение народу принца о том, что их правителя постигла безвременная смерть. Через три цикла, когда воскрешение будет окончено, герцог и герцогиня намереваются похитить принца и вернуть его народу, чтобы затем они объявили войну Вашему Величеству. Люди графа объединятся с народом Кэйрн Телест.

– Итак, через три цикла они собираются проникнуть в подземелья замка и спасти принца.

– Это так, сир.

– И вы предложили им добровольную помощь, Томас?

– Как вы и повелели мне, сир. Я должен встретиться с ними сегодня ночью, чтобы обговорить детали.

– Известите нас обо всем. Вы сильно рискуете, вы сознаете это? Если они обнаружат, что вы шпион, они убьют вас и предадут забвению.

– Мне нравится рисковать, сир. – Томас низко поклонился, прижав руку к сердцу. – Я совершенно предан Вашему Величеству.

– Продолжайте ваше благое дело, и преданность ваша будет вознаграждена. – Клейтус опустил глаза и вновь погрузился в чтение.

Томас взглянул на Понса, который кивком подтвердил, что аудиенция окончена. Еще раз поклонившись, молодой человек покинул библиотеку. Один из слуг повел его прочь из апартаментов государя.

Когда Томас ушел и дверь закрылась за ним, Клейтус оторвался от книги. По выражению его лица ясно было, что он не видел текста. Взгляд его блуждал в далях, зримых лишь ему

Вы читаете Огненное море
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату