– Ты нарочно обрушил на меня эту стену! – укорял его старик, потрясая сухим кулачком.
– У меня не было выхода, сэр, – печально ответил дракон. – Вы дышали.
– Да, конечно, я дышал! – возмущенно воскликнул старик. – Может, кто-то и способен так долго не дышать, но я – нет, чтоб ты знал. Ты, наверное, этого и хотел – чтобы я посинел и испустил дух!
Яркая веселая искорка мелькнула в глазах дракона, потом он вздохнул, словно вспомнив о чем-то давнем, навсегда ушедшем.
– Я хочу сказать, сэр, вы очень заметно дышали. Ваша грудь поднималась и опускалась. Один раз вы даже засопели. Не очень-то это похоже на труп.
– Волосок бороды попал мне в нос, – проворчал старик. – И я чуть не чихнул.
– Да, сэр, – подтвердил дракон. – Вот тогда-то я и обрушил на вас стену. А теперь, сэр, если вы уже готовы…
– С ними все в порядке? – спросил старик, выглядывая через дыру в стене. – Им ничто больше не угрожает?
– Нет, сэр. Титаны вошли в цитадель. Семеро избранных займут свои места в семи креслах. Они начнут передавать энергию из колодца вверх и с помощью своей мысленной силы направлять ее в центр Приана и, в конечном счете, сквозь Врата Смерти. Эти двое людей и двое эльфов смогут общаться со своими собратьями в других цитаделях. И, кроме того, сейчас, когда титаны вновь стали управляемыми, люди и эльфы смогут углубиться дальше в джунгли. Они найдут других представителей своих рас, а также и гномов. И приведут их под защиту этих стен.
– И с этих пор заживут счастливо, – закончил старик, сияя от восторга.
– Я бы не стал так говорить, сэр, – сказал дракон. – Но они будут настолько счастливы, насколько это возможно. У них будет много дел. В особенности после того, как они вступят в контакт со своими сородичами в других мирах – на Арианусе и Челестре. Тогда у них забот прибавится.
– Мне бы хотелось остаться и увидеть все это собственными глазами, – с сожалением сказал старик. – Мне бы хотелось увидеть, как они, не ссорясь, вместе работают, мирно строят свою жизнь. Не знаю, почему, – он помрачнел, – но мне кажется, что это помогло бы мне избавиться от тех страшных ночных кошмаров, что иногда посещают меня.
Он задрожал.
– Ты знаешь, о каких кошмарах я говорю. Эти чудовищные сновидения. Ужасающие пожары, обрушивающиеся здания, гибнущие люди… и я не могу им помочь…
– Нет, можете, мистер Бонд, – мягко остановил его дракон. Он осторожно погладил когтистой лапой голову старика. – Вы самый лучший секретный агент ее величества. Или, может быть, сегодня вы предпочтете быть неким полоумным колдуном? Он вам тоже всегда был симпатичен.
Старик поджал губы.
– Нет уж. Никаких колдунов. Не хочу все время играть одни и те же роли.
– Прекрасно, мистер Бонд. Думаю, Манипенни старается удержать вас.
– Она всегда старается удержать меня, – захихикал старик. – Ну что ж, улетаем. Нам надо торопиться. Нехорошо заставлять леди “N” ждать.
– Полагаю, ее имя начинается с “М”, сэр.
– Не имеет значения! – отрезал старик. Они оба начали растворяться в воздухе, сливаться с пылью. Стол, построенный сартанами, остался погребенным под слоем битого кирпича и камней.
По прошествии многих циклов, когда Пайтан со своей женой Регой стали правителями города под названием Другар, эльф приказал замуровать эту комнату.
Алеата заявила, что она слышала в комнате голоса, печальные голоса, они говорили на чужом языке. Никто другой не мог их слышать, но, поскольку Алеата была теперь главной жрицей титанов, а ее супруг Роланд был главным жрецом, никто не усомнился в ее словах.
Комната была превращена в гробницу одного довольно бестолкового старого волшебника, который дважды жертвовал ради них жизнью и чье тело, как все были уверены, лежало погребенным под завалом.
Глава 44. АБРИ. Лабиринт
-Эпло, извини…
Шепот Альфреда отвлек Эпло от происходившей в нем внутренней борьбы. Он переключил внимание на сартана, не жалея, что приходится отложить оружие в этой мысленной борьбе и обратить мрачные мысли на что-то еще, возможно, не менее мрачное.
– Да, слушаю.
Альфред с опаской посмотрел на их стражей, идущих рядом, и передвинулся ближе к Эпло.
– Я… ох, вот несчастье! Откуда только это взялось? Эпло, схватив Альфреда, помешал ему врезаться прямо в мощную каменную стену.
– Эта гора стоит здесь с незапамятных времен, – сказал Эпло, направляя Альфреда во вход пещеры.
Он продолжал поддерживать сартана, ослабевшие ноги которого спотыкались о каждый лежащий на дороге камень, каждую трещину или выбоину. Стражники, после долгих изучающих взглядов исподлобья, видимо, решили, что Альфред не опасен, и оставили его в покое. Теперь основным объектом их внимания стал Хаг Рука.
– Спасибо, – пробормотал Альфред. – Я что хотел спросить… хотя, может, тебе это покажется глупым вопросом…
– Твой вопрос – глупым? – Эпло это нашел весьма забавным.
Альфред смущенно улыбнулся.
– Я хотел узнать насчет этой тюрьмы. Я не думал, что у твоего народа принято устраивать такие вещи… для своих же.
– Как будто я думал! – язвительно ответил Эпло. Вазу, шагавший рядом, такой же молчаливый и озабоченный, как и Эпло, посмотрел на них.
– Мы делаем это только в случае крайней необходимости, – серьезно пояснил предводитель. – И больше для блага самого же узника. Некоторые из наших собратьев подвержены, как мы говорим, лабиринтной болезни. Если больного не запереть, он обычно погибает.
– И к тому же подвергает опасности все племя, – мрачно добавил Эпло.
– А что с ними происходит? – спросил Альфред. Эпло пожал плечами.
– Обычно они сходят с ума и бросаются с утеса. Бывает, что выходят в одиночку против стаи волкунов. Или топятся в реке…
Альфред содрогнулся.
– Но мы выяснили, что, если не жалеть времени и терпения, этим несчастным можно помочь, – сказал Вазу. – Мы содержим их там, где они, находясь в полной безопасности, не могут причинить вреда ни себе, ни окружающим.
– И это то самое место, куда ты хочешь упрятать нас, – сказал Эпло.
– Вы сами напросились, – парировал Вазу. – Разве не так? Если вы хотели уйти, вы могли это сделать.
– И навлечь несчастье на моих братьев? Я не для этого сюда пришел, – ответил Эпло.
– Ты мог бы оставить человека вместе с его кинжалом.
Эпло покачал головой.
– Нет. Я за него отвечаю. Это я принес сюда этот клинок, хотя и