же физическая работа в доке явно пошла ему на пользу: даже под курткой можно было легко различить его сильные мышцы. Но еще больше раздражало Гриффитса то, что прекрасная фигура дополнялась у Флинна еще и красивым лицом с мужественными чертами. В общем, Флинн если не соответствовал, то, по крайней мере, приближался к идеалу мужской красоты.
С каждой минутой Гриффитс ненавидел его все больше и больше.
Улыбнувшись еще шире, Флинн медленно произнес:
– Все та же прежняя Меринда! Смирение никогда не входило в число твоих достоинств.
– Так же, как в число твоих достоинств никогда не входило чувство ответственности, – без всякого выражения ответила Меринда.
Флинн снова печально улыбнулся:
– Да, Меринда, ты всегда умела разговаривать с мужчинами. Всегда ставила меня на место. Все критиковала и критиковала. Ну, теперь я бесполезен для “Омнета”, как и “Омнет” для меня. Если ты хочешь по-прежнему играть в свои игры и, дергая за ниточки, управлять империями, что ж, пожалуйста! Только не жди, что я снова стану перед тобой стелиться.
– И ради него мы пересекли чуть ли не всю Галактику? – недоверчиво спросил Гриффитс. – К этому парню ты хочешь обратиться за помощью?
– Замолчи, Гриффитс! – отрезала Меринда. Это усилие далось ей с трудом. Откинувшись на подушки, она закрыла глаза и замерла в неподвижности.
– Успокойся, деревенщина! – саркастически произнес Флинн. – Тихо стой в сторонке и наслаждайся спектаклем. Я прекрасно знаю, кто я такой.
– Ты, задница с мускулами вместо мозгов! – взвился Гриффитс. – Ты что, не видишь? Женщине нужна помощь!
– С каких это пор Вестис стали нуждаться в чьей-то помощи? – возразил Флинн.
– С нынешнего дня, – тихо сказала Меринда. Флинн снова повернулся к ней.
– Я никто, Меринда. Для того чтобы стать никем, я много работал и твердо намерен оставаться в тени. Ты обратилась не по адресу, Меринда. Ведь именно ты научила меня тому, как опасно экспериментировать со звездами. Я понял это на Тентрисе.
Потянувшись к нему, Меринда сжала его руку. На лице Флинна появилось искреннее удивление.
– Именно поэтому мы здесь, Эвон, – стараясь четко выговаривать слова, ответила она. – Скажи мне, сколько времени идут сюда сообщения с “Омнета”?
– Сообщения приходят к нам по торговым маршрутам, – хмуро посмотрев на нее, ответил Флинн. – Обычно они опаздывают на двадцать дней. А зачем ты это спрашиваешь?
– Гриффитс, сколько времени мы были в полете?
– Около двенадцати дней, – сложив руки на груди, ответил Гриффитс.
– Тогда у нас есть еще восемь дней до того момента, когда новости достигнут Цултака, – сказала Меринда. – А если за нами кто-то гонится, то еще меньше.
– Гонятся? За вами? – Флинн удивленно вскинул брови.
– Тарг пытался нас убить.
– Тарг? Тарг из Гандри? – изумился Флинн. – Э’торис Первый, который управляет всем “Омнетом”? Тот самый Тарг?
– Да, – вздохнула Меринда. Речь ее становилась все более невнятной. – Я не сумела разглядеть опасность. Должна была видеть, но не увидела. Мальчишка Вестис пытался меня убрать, не профессиональный убийца, а Новус из Инквизиции. Он чуть не убил меня темпоральным крисом. Я думаю, клинок был чем-то покрыт – рана никак не заживает. Мне кажется, я постепенно слабею, хотя… хотя, может быть, это просто…
– Дай я посмотрю! – резко сказал Флинн.
– Что? – Меринда, казалось, не поняла, что он имеет в виду.
Гриффитс вдруг сообразил, что за все время полета она произнесла гораздо меньше слов, чем сегодня.
– Она устала, Флинн. Ей нужно отдохнуть.
– Куда он тебя ударил? – Не обращая внимания на Гриффитса, Флинн нагнулся над койкой. – Я должен осмотреть рану.
– Говорю тебе, Флинн, – с угрозой в голосе сказал Гриффитс, – ей нужно отдохнуть!
Закрыв глаза, Меринда повернулась на правый бок. Откинув простыню, Флинн осторожно оттянул вверх запачканный камзол. В нос ударил тяжелый запах. Гриффитс поспешно отвернулся.
– Клянусь Девяткой! – выдохнул Флинн.
Быстро повернувшись к стоявшему рядом с койкой тазику с водой, он намочил кусок ткани и начал промывать рану.
– Ну ты, деревенщина!
– Меня зовут Гриффитс!
– Да какая разница! Как зовут синта на этом судне?
– Линдия, но…
– Чем я могу вам помочь? – услышав свое имя, тотчас же откликнулась Линдия.
– Линдия, – сказал Флинн, – найди чудище, которое меня чуть не утопило, и срочно отправь его ко мне домой.
– Будьте добры уточнить, что вы имеете в виду под чудищем, которое…
– Он имеет в виду ТайРена, – резко сказал Гриффитс, который в своем углу чувствовал себя все более и более беспомощным. Загораживая выход, Флинн находился между ним и дверью.
– Семь-альфа-три-пять, – сказала Линдия, – находится на палубе номер три.
– Вот и отлично, – сказал Флинн, продолжая деловито обрабатывать рану. – Вели этому монстру отправиться ко мне на квартиру – она находится в норах, на подуровне Гребня, первая в Фаланге Спинного Плавника. Где это находится, пусть спросит у любого констебля в ярко-синем камзоле – хотя, завидев его, они, наверно, сразу разбегутся. Дверь не заперта, так что пусть он ее не ломает. В спальной каверне слева находится транспортный контейнер. Внутри он найдет черный портфель размером раза в два больше головы Гриффитса.
Астронавт был вне себя от ярости.
– И пусть безголовая тварь принесет мне его как можно быстрее.
– Будет сделано, Эвон Флинн.
– Быстрее, Линдия! – заревел Флинн.
– Семь-альфа-три-пять уже в пути, – бесстрастно ответила Линдия.
Подавшись вперед, Флинн прижал пальцы к шее Меринды. Лицо его внезапно стало чрезвычайно серьезным. Быстро швырнув тряпку обратно в тазик, он стиснул руки. Губы Флинна быстро зашевелились, он вдруг сложил руки горстью, ладонями вниз, и между ними появился желтый светящийся шар. Из тела Меринды к пылающему шару, вращаясь, потянулись золотистые, зеленые