из книг.
Мальчик дошел до конца прохода. Там, в темном углу, на самой нижней полке, лежала тоненькая книжка в простом переплете. Переплет густо покрывала пыль. Поскольку эта книжка была последней в ряду, она не стояла, а лежала на боку. Дешевый переплет свидетельствовал о том, что книга, скорее всего, скучная и пустая. И неудивительно, что ее давно не брали в руки и никто даже не потрудился поставить ее вертикально. Но зато эту книгу Гарет мог без опаски взять и раскрыть. И не надо отмечать деревянной закладкой ее местоположение. И не надо нести и показывать ее главному библиотекарю. Гарет взял книжку, сдул пыль, чихнул, потом уселся со скрещенными ногами прямо на полу, с радостью давая отдых ногам. И раскрыл книжку.
Но мальчика ждало разочарование. Книга была написана на эльдерском языке — языке Виннингэля, однако с таким же успехом она могла бы быть написана на одном из наречий эльфов. Гарет все равно почти ничего не понимал. Похоже, в книге говорилось о пустом пространстве, смерти и магии. Это он еще кое-как понял, но каким образом каждое из этих понятий соотносилось с другими, было выше уровня понимания Гарета. Наполненная множеством длинных слов, книжка показалась ему невероятно скучной. В ней была только одна картинка: четыре символа, обозначающие природные стихии. Их Гарет узнал сразу, поскольку эти символы встречались очень часто и в самых разных местах. Их можно было видеть на тканях и вышивках, по краям шпалер в виде бордюра. Часто ими украшали фасады домов, поскольку существовало поверье, что они приносят счастье.
Обычно эти символы располагались в линию. Пустой кружок символизировал Огонь, кружок с точкой в центре — Воздух, кружок с горизонтальной чертой обозначал Воду, а кружок с крестом внутри — Землю. В книжке, которую держал Гарет, кружки изображались друг против друга. Так, Огонь находился напротив Воды, Воздух — напротив Земли. В самом центре находился еще один кружок — настолько темный, что его можно было принять за дырку в странице. Этот кружок назывался Пустотой... Автор продолжал свои рассуждения о смерти, крови и душе и о том, как сила природных стихий должна пройти через Пустоту. Зачем — тут Гарет уже и вовсе ничего не мог понять.
Мальчик знал о Пустоте совсем немного. Собственно, он знал лишь то, что взрослые говорили о ней так же, как говорят об интимных отношениях между мужчиной и женщиной — шепотом, и всегда недовольно хмурились, если это слово произносилось в его присутствии. Пустота была чем-то очень греховным и имела какое-то отношение к магии и смерти. Вот и все, что было известно о ней Гарету.
Но мальчик и не стремился узнать больше. Само упоминание о смерти вновь со всей силой пробудило в нем ужас вчерашнего дня, позабытый в благотворной обстановке библиотеки. И когда над Гаретом нависла тень, мальчик вздрогнул и понял: убитый эльф явился с требованием, чтобы он разоблачил убийцу. Но это был не эльф, а всего-навсего Эваристо, отправившийся на поиски мальчика.
Гарет вернул книжку на полку и поставил ее прямо. Пусть себе стоит, хотя, по его мнению, книжка этого не заслуживала.
— Нам пора, — едва слышно произнес Эваристо.
Гарет кивнул; он проголодался и был не прочь пообедать. Но когда они покидали библиотеку, мальчику стало грустно, и он с тоской оглянулся назад. В коридорах их обоих вновь окружила шумная толпа людей. Гарету было жаль уходить из царства покоя и уединения.
— Тебе понравилось? — спросил Эваристо.
— Ох, учитель! — только и мог произнести Гарет.
«Понравилось» казалось ему слишком грубым и неподходящим словом.
— Когда мы снова сможем туда пойти?
— Полагаю, мы можем бывать там раз в неделю, — ответил Эваристо.
Заметив унылый взгляд ученика, он добавил:
— В течение недели мы будем составлять список твоих вопросов и приходить в библиотеку в поисках ответов. Я помогу тебе находить нужные книги. Кстати, а что это за книжку ты листал в разделе магии?
— Не знаю, — уклончиво ответил Гарет.
Ему не хотелось говорить об этой книге; он жалел, что вообще снял ее с полки. Гарету казалось, что его руки перемазаны пылью, что пыль с книги прилипла к пальцам...
— Слова еще я мог прочитать, а смысла не понял.
— О, я помню, какую досаду испытываешь при этом. В твоем возрасте я читал столько же, сколько читают взрослые. Однако для взрослых прочитанное что-то значило, а для меня — вообще ничего. Просто читать книги — это слишком мало, Гарет. Знания приходят с опытом и с возрастом. Наберись терпения. Постепенно ты станешь образованным человеком, быть может, даже очень образованным. А пока наслаждайся беззаботностью детства.
Гарет улыбнулся с оттенком грусти и сказал:
— Да, учитель.
Глава 13
Разделение Камня Владычества
Его называли Капитаном-над-Капитанами. Он был верховным правителем орков — их государственным и духовным предводителем одновременно. Он был стар; корабельные колокола, отбивавшее время, на протяжении его жизни звонили столько раз, что он потерял счет их ударам.
Но возраст не имел для орков никакого значения. Только люди и эльфы имели дурную привычку измерять свои годы подобно тому, как орки веревкой с узлами измеряют длину разных предметов. Такое беспокойство из-за прожитых лет орки считали полнейшей чепухой. Стадии жизни были для них несравненно важнее повторяющихся восходов и закатов солнца. Рождение, вхождение в зрелость, брачный возраст, детородный возраст и, наконец, возраст мудрости — возраст передачи накопленного опыта. Только эти узлы на канате жизни имели смысл.
Кое-кто из людей ошибочно думает, что орки не старятся, поскольку никто не видел старого, слабого и дряхлого орка, выжившего из ума. На самом деле, орки живут и умирают, как и все другие расы. Просто когда орк чувствует, что к нему подкрадывается старческая немощь, он строит плот, прощается с родными и друзьями и отправляется в свое последнее великое плавание. Так же поступают и женщины орков.
Тела орков, умерших на море или на суше, привязывают к доскам и отправляют вдаль по волнам. Там, в морских просторах, священные левиафаны позаботятся о том, чтобы орки достигли предназначенного судьбой места. Никого из орков не хоронят в земле, и потому орки предпочитают жить близ моря или, по крайней мере, на берегу большой реки, способной вынести тела их умерших в море.
Капитан-над-Капитанами достиг Возраста Мудрости. В этом возрасте женщины орков уже не способны рожать детей и потому могут выходить в море. В этом возрасте мужчины-орки начинают лысеть и получают право отращивать бороду. У Капитана-над-Капитанами была длинная окладистая борода, достигавшая его массивной груди. Бороду украшали мелкие ракушки и вплетенные в волоски бусины.
Капитан-над-Капитанами прибыл в Виннингэль за принадлежавшей оркам частью Камня Владычества вовсе не потому, что поверил рассказам короля Тамароса о силе и могуществе этого камня. Люди, причем даже самые лучшие из людей — отъявленные лжецы. Просто Капитан заподозрил во всем этом какую-то ловушку.
Скорее всего, люди задумали с помощью этого камешка управлять орками. Капитан прибыл проследить за тем, чтобы ничего подобного не случилось. Он сам примет этот камень, а вместе с камнем и ответственность. Капитан никому не доверил получить камень вместо себя; он и себе-то не слишком доверял. Поэтому он строго-настрого приказал своей подруге: если вдруг он поведет себя странно и необъяснимо, она должна будет изо всех сил ударить его по голове и отправить в последнее
