— Полдюжины людей покинули город через Северные ворота и пешком отправились на северо-восток. Они не особенно прятались. Один из них был громадным — возможно, это тот, кого называют Медведь. Его следы — самые широкие и глубокие. Для вышедших из города были приготовлены лошади за полями, и они поскакали по этой дороге. Джексон следует за ними. Он оставит метки.

Уильям дал знак своим людям, чтобы продолжали путь. Марик пристроился позади лейтенанта. Следопыты были легендарными людьми, потомками лесников и следопытов первых принцев Крондора. Они знали окружающие равнины, как мать знает черты лица своего ребенка, однако весьма неохотно выполняли приказы чужих офицеров. Их капитана, который являлся только по приказанию принца, редко видели во дворце, и они не смешивались с регулярными войсками. Однако Королевские следопыты были одними из лучших на Западе, и ни один солдат Западных армий не сомневался в их мастерстве. Помолчав немного, Уильям спросил:

— Что еще?

— Что вы имеете в виду, лейтенант? — ответил вопросом на вопрос следопыт.

— Вы что-то недоговариваете?

Следопыт взглянул на юного лейтенанта, слегка улыбнулся и кивнул.

— Они не пытаются скрыться и не боятся, что их обнаружат. Они спешат по другой причине.

— Им нужно добраться куда-то как можно быстрее, — заметил Уильям.

— Или встретиться с кем-то, — предположил Марик.

— Засада? — спросил Уильям.

— Возможно, — ответил следопыт. — Если им вдруг вздумается не идти по дороге, а повернуть… — он пожал плечами.

— Джексон предупредит нас.

— Если будет жив, — сказал Марик лишенным эмоций голосом.

Они продолжили путь в тишине.

* * *

Если днем переулок был мрачным, то ночью он стал непроглядно темным, как чернила. Джеймс зажег лампу, которую взял во дворце.

Проспав все утро и часть дня, Джеймс и Джазара пообедали с принцем и его семьей. Это был первый обед Джазары с королевским семейством — одна из привилегий ее нового положения, — и она с удовольствием пообщалась с принцессой Анитой, принцессой Еленой и принцами-близнецами Боурриком и Эрландом. Джеймс рассказал принцу о том, что им удалось узнать, и Арута одобрил идею поиска пропавшего Кендарика.

Переодевшись в свое практичное походное одеяние, Джазара шла по темной аллее на шаг позади Джеймса. Когда они подошли к ящикам, Джеймс жестом призвал Джазару сохранять тишину, и чародейка коснулась его плеча в знак того, что поняла.

Они подошли к ящикам и услышали крик:

— Нет! Нет! Старый Том ничего не говорил!

— Том, я не причиню тебе вреда, — крикнул Джеймс в ответ. Он направил лампу на ящики, и свет озарил старого, одетого в лохмотья человека, который прятался внутри. Его нос был красным и бесформенным от множественных переломов в юности и тяжелого пьянства в более зрелые годы. Передние зубы у Тома отсутствовали, а оставшиеся волосы больше походили на снежно-белый пушок, окружавший голову наподобие нимба.

Воспаленные, слезящиеся голубые глаза уставились на Джеймса и Джазару.

— Вы здесь не для того, чтобы навредить старому Тому? — спросил старик.

— Нет, — сказал Джеймс, опустившись на колени и поставив лампу так, чтобы его лицо было освещено. — Я не причиню тебе вреда. Просто хочу задать несколько вопросов…

— А, человек принца? — догадался старый нищий. — Судьба милостива ко мне. Я думал, что убийцы пришли прикончить старого Тома.

— Зачем им нужно убивать тебя? — вступила в разговор Джазара, подойдя к Джеймсу.

Том взглянул на девушку с некоторым испугом, но все же ответил:

— Думаю, потому что я был здесь ночью, когда они вломились в здание гильдии.

— Когда это случилось? — спросил Джеймс.

— В ту ночь, когда умер мастер гильдии. Двое людей в черных плащах забрались по стене и влезли в его комнату, да.

— Ночные ястребы, — кивнул Джеймс. — Они собирались вернуться сюда, Том, однако мы добрались до них прежде, чем они — до тебя.

— Ты хороший парень. Спасибо тебе.

— Не за что, — улыбнулся Джеймс. — Ты видел еще что-нибудь?

— Ну, прежде чем забраться внутрь, черные плащи разговаривали с кем-то на улице.

— Ты видел с кем? — быстро спросила Джазара.

— Старый Том не разглядел лица. Видел только, что они были одеты в цвета гильдии.

— А никаких ожерелий у них ты не заметил? — поинтересовался Джеймс.

— А, да, была эта цветная штука, которую некоторые из них носят на шее.

— Мог это быть Кендарик? — спросила Джазара.

— Тот парнишка, что все время спорил с мастером гильдии? Я видел его вечером перед убийством, да, видел. В тот вечер он ушел из гильдии рано и не возвращался.

— А не мог Кендарик разговаривать с ночными ястребами? — продолжал допытываться Джеймс.

— Мог. А может, и нет. Хотя на нем не было знаков гильдии, когда он уходил.

Джеймс задумался.

— Еще только два человека носили отличительные знаки гильдии — мастер и Джорат. Сейчас двери их штаба уже закрыты, но завтра мы вернемся и проведаем подмастерье Джората.

Джеймс вытащил из кошеля две золотые монеты и передал их старому Тому:

— Купи себе хорошей еды и теплое одеяло.

— Спасибо, сынок, — сказал старик. — Том благодарит тебя.

Джеймс и Джазара оставили нищего в его ящиках и вернулись на городские улицы.

* * *

Утром сквайр принца и волшебница снова пришли к зданию гильдии морских мародеров, но на сей раз там было гораздо безлюднее и тише, чем накануне. Они

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату