собираетесь бросить ребенка в темницу?
— По закону я должен это сделать, — отозвался Джеймс с наигранной серьезностью. — Именно там место опасному преступнику, охотящемуся на людей по ночам!
Глаза девочки слегка расширились, но она не дрогнула. Джеймс смягчил тон:
— Нет, дитя. Мы не посадим тебя в тюрьму. Если хочешь, мы можем отвести тебя в одно место, которое называется «Знак желтого щита». Там заботятся о таких детях, как ты.
Реакция последовала незамедлительно.
— Нет, нет! Вы такие же, как все. Вы такие же, как плохие люди! — Она ударила Джеймса по лицу свободной рукой и попыталась вырваться.
Джеймс удержал ее руку.
— Тихо! Спокойно! Прекрати бить меня хоть на минуту!
Девочка перестала драться, но продолжала попытки вырваться. Джеймс медленно отпустил ее и поднял руки, показывая, что не собирается удерживать ее снова.
— Слушай, Нита, если хочешь остаться здесь — ладно. Мы не причиним тебе вреда, — мягко сказал он.
— О ком ты говорила, Нита? — спросила Джазара. — Кто эти плохие люди?
Девочка взглянула на волшебницу.
— Они сказали, что они — «Желтый щит» и что все хорошие дети идут с ними, но они меня обижали! — Глаза малышки наполнились слезами, но голос не сорвался.
— Как они тебя обижали? — спросил Джеймс. Нита взглянула на сквайра.
— Они отвели меня в большой дом и заперли в клетке, как и всех остальных детей, — ответила она. — Потом заставили меня красить ткани для Юсуфа. А если я и другие дети отказывались, они нас били. А непослушных детей они забрали, и мы их больше никогда не видели, а еще там были крысы и какие-то извивавшиеся червяки в нашей еде и…
— Ужасно! — воскликнула Джазара. — Мы должны разобраться с этим Юсуфом, но сначала позаботимся о Ните.
— Что ж, полагаю, мы можем взять ее с собой во дворец, — начал Джеймс, поворачиваясь к Джазаре.
Это был тот шанс, которого девочка ждала. Как только Джеймс отвернулся, она бросилась прочь.
Джеймс стоял и смотрел ей вслед, пока она не свернула за угол. При желании он мог бы догнать ее, но решил этого не делать. Джазара вопросительно взглянула на него.
— Я же сказал ей, — начал сквайр, — что она может остаться с нами, если хочет.
— Но вы собираетесь что-то предпринять, да? — спросила Джазара.
Джеймс поднял кошелек, отряхнул его и передал волшебнице.
— Конечно. Я вырос на этих улицах. Так что это не только моя обязанность, это мой личный долг.
Джазара внезапно развернулась и пошла в сторону, противоположную дворцу.
— Куда вы направились? — воскликнул Джеймс, догнав девушку.
— Думаю, этот Юсуф живет не во дворце, поэтому нам нужно попасть в бедную часть города.
— Неплохая идея, — кивнул сквайр. — В районе Ароматной улицы есть красильщик по имени Юсуф. Это в квартале бедняков, там, где бойни, кожевни и другие «благоухающе» мастерские. Но почему именно сейчас?
— А чего нам ждать? — спросила Джазара, с вызовом посмотрев на Джеймса.
— Думаю, нечего, — усмехнулся Джеймс.
Джеймс продолжал бросать взгляды по сторонам, вглядываясь в каждую тень, в то время как Джазара смотрела вперед, как будто сосредоточившись на какой-то цели.
— Ожидаете неприятностей? — спросила чародейка, когда они оказались в бедных районах Крондора.
— Каждую минуту, — ответил Джеймс, вглядываясь в улицу, мимо которой они проходили.
Усилившееся зловоние подсказало им, что они были у цели — в той части квартала бедняков, где находились мастерские, производство в которых отличалось особенно резким запахом.
— Где, по-вашему, живет этот Юсуф?
— Ткачи и красильщики обитают в конце этой улицы, а также на двух соседних, — ответил Джеймс и повернулся к Джазаре. — Вы, конечно, понимаете, что его мастерская ночью закрыта?
— Что даст нам возможность незаметно все осмотреть, правильно? — улыбнулась Джазара.
— Мне нравится ход ваших мыслей, — рассмеялся Джеймс в ответ.
По пути им несколько раз встречались спешившие по своим делам прохожие. Город никогда полностью не погружался в сон. Встречные кидали на парочку оценивающие взгляды, то ли как на возможную угрозу, то ли как на вероятных жертв.
Они подошли к перекрестку и посмотрели по сторонам. Слева все было тихо, а справа, к удивлению Джеймса, в нескольких местах работа явно шла полным ходом.
— Судя по тому, что они работают всю ночь, ремесло красильщиков приносит большой доход.
— Или они не платят за рабочую силу, — заметила Джазара, когда они проходили мимо одной из мастерских. Дверь была приоткрыта, и, заглянув внутрь, они не увидели ничего подозрительного: красильщик и другие — похоже, члены его семьи — упаковывали тяжелые рулоны ткани. Скорее всего, это был срочный заказ, который следовало доставить портным на рассвете.
Джеймс и Джазара шли по слабоосвещенной улице, пока не достигли большого двухэтажного здания, перед которым стоял высокий человек с мечом на поясе. Он равнодушно взглянул на подошедших к нему.
— Чья это мастерская? — спросил сквайр.
— Почтенного Юсуфа бен Али, известного торговца тканями.
— Он внутри? — спросила Джазара.
— Нет. Если это все, то прошу меня извинить. — И поскольку стражник явно не собирался уходить, стало ясно, что он ждет, пока Джеймс и Джазара отправятся своей дорогой.
— Не могу поверить, — заговорил Джеймс, — что в этот поздний час твой хозяин находится в другом месте, а ты стоишь здесь просто так и сторожишь пустую мастерскую, — он подошел к стражнику поближе. — Я — сквайр принца Аруты.
— А я, — добавила Джазара, — новый придворный маг.