угрозе, что возникла на востоке.

— Но я не знаю, могу ли я довериться им…

— А тебе и не нужно делать этого, — с мягкой улыбкой произнесла Аланна. — Доверься пророчеству. Однажды оно возвестило истину и возвестит ее снова. Если у кого-то и есть шансы на успех, то это у Бальбока и Раммара. По какой-то странной причине судьба избрала их для более высоких целей, нежели те, ради которых живут их сородичи. Но пока нам неведома эта причина, и остается лишь положиться на мудрость Фаравина. Не беспокойся по этому поводу.

— Ты хорошо знаешь меня, — Корвин тоже заставил себя улыбнуться. — Настолько хорошо, что иногда мне становится страшно. Но орки — не единственная причина моего беспокойства.

— А что еще?

— Я не знаю, — он покачал головой, мрачно глядя прямо перед собой. — Что-то не так. Как будто я что-то упустил. Что-то очень важное, от чего может зависеть наша жизнь…

— Ты так думаешь потому, что еще не привык отдавать приказы и заставлять действовать других вместо себя, — предположила Аланна. — Еще совсем недавно ты сам был человеком меча, и мысль о том, что ты обречен на бездействие, в то время как другие будут сражаться за Тиргас Лан, не дает тебе покоя.

— Возможно, ты права…

— Вот увидишь, все будет в порядке. Не кручинься, любимый мой, — она поднялась на цыпочки, запечатлела на его губах мимолетный поцелуй, сладкий, словно мед. — Разве тебе нечем больше заняться лунной ночью, кроме как стоять у окна и размышлять? — тоном соблазнительницы поинтересовалась она.

— Разве размышления — это не эльфийская привычка? — спросил он в ответ. — Почему ты тоже не размышляешь вместе со мной?

— Потому что есть что-то, чем я займусь с гораздо большим удовольствием, — ответила она, снова целуя его, в то время как ее грациозное тело требовательно прижалось к мужу.

— Аланна, — хриплым голосом прошептал он, чувствуя, как заботы и напряжение отступают, — что бы я делал без тебя?

Эльфийка рассмеялась, и смех ее был настолько же загадочным, насколько лукавым.

— Охотился на орков… — негромко произнесла эльфийка, оттаскивая его от окна.

Они не догадывались, что высоко над городом распростерлись темные крылья и на короля смотрели полные ненависти глаза…

6. Кулаш кнум

Отъезд из Тиргас Лана состоялся в полной тайне. Ночью, чтобы не привлекать к себе внимание, караван из семи карликов покинул цитадель — сгорбленные фигуры с нахлобученными на самые уши шляпами или в плащах, капюшоны которых скрывали лица.

Рюкзаки, которые прятались под плащами, наряду с провиантом содержали некоторые полезные предметы, кроме того, служили отличной маскировкой: на первый взгляд путники действительно казались приземистыми сыновьями народа карликов, согнувшимися под тяжестью тяжелой работы. Но это, равно как и эльфийское заклинание, наложенное королевой Аланной, было всего лишь иллюзией: на самом деле в странном караване присутствовали только два карлика — остальная часть отряда представляла собой существ, имевших с карликами примерно столько же общего, как марципан с мухомором. Двоим из участников этого маскарада само по себе переодевание было неприятно до глубины души — Раммар и Бальбок с перекошенными рожами беспрестанно ворчали в свои накладные бороды.

— Проклятье, — рычал Раммар в который уже раз, — как этот жалкий охотник за головами осмелился устроить нам такую подлость?

— Может быть, ему это даже кажется смешным, — проворчал Бальбок.

— Надо было оторвать ему голову с плеч и немного поиграть ею, — раздраженно ответил Раммар. — Вот это было бы весело…

Прощание с королевской четой было коротким. Как бы там ни было, Корвин и Аланна пришли к воротам и лично пожелали отряду удачи. И, конечно, эльфийка не могла удержаться от добрых наставлений: участники предприятия должны были держаться вместе «во имя великой цели» — так она выразилась. Но какие могут быть высшие цели у орков, кроме как искупать свои мечи в крови, набить карманы, а также наесться и напиться до отвала?

Корвин тоже в последний раз напомнил им о важности их миссии и сказал, что судьба всего Землемирья в их руках — или лапах.

— Лучше бы чего новенького на прощание рассказал, — ворча, ответил на это Раммар, и они тронулись в путь.

Они тащились по древней эльфийской дороге, соединявшей Тиргас Лан с севером империи, мимо юго-восточных отрогов Острых гор, к некогда приграничным городам Сундарилу и Андарилу. Без тяжеловесного Раммара отряд двигался бы быстрее; толстый орк никогда не был хорошим ходоком, и поэтому он очень скоро потерял интерес ко всему окружающему.

— С какой это стати мы должны пройти весь путь на своих двоих? — ворчал он, безрадостно переставляя ноги. — Это недостойно предводителя.

— Я слыхал, что вы больше не предводители, — язвительно заметил Ортмар фон Бут. — Кроме того, я не представляю себе, каким образом мы иначе преодолеем расстояние до цели. Может быть, я должен нести тебя? Или везти?

— Это было бы не в новинку для тебя, — с ухмылкой заметил Бальбок, намекая на их первую встречу — тогда они с братом спрятались в ящиках, которые Ортмар со своей бандой перевозил по тайным штольням на другую сторону Северного вала.

— Почему мы не плывем на корабле? — пролаял Раммар. — Этот город, Каль Асар, он ведь расположен на берегу моря, не так ли?

— Это верно, — ответил Ортмар. — Но он называется Каль Анар, а не Каль Асар.

— Да какая разница. В любом случае мне очень хотелось бы знать, почему мы должны шаркать кас'хай, вместо того чтобы отправиться на восток на чертовом корабле.

— На то есть три причины, — пояснил карлик. — Первая: в открытом море нас было бы легко обнаружить и атаковать. Вторая: не считая гавани Каль Анара, которая хорошо укреплена и охраняется, высадиться больше нигде нельзя; там повсюду рифы и скалы, которые моряки называют «иглами смерти». Тот, кто не знает тех вод, обречен на гибель.

— Корр, — раздраженно произнес Раммар, который и так уже был достаточно убежден.

— Чисто из любопытства спрашиваю, — заметил Бальбок, — а какая третья причина?

— Гм, наш план предполагает, что мы проберемся на территорию врага, используя тайные штольни братьев-карликов.

— И что?

— Под Восточным морем штолен нет, — пожав плечами, ответил Ортмар, и этот аргумент впечатлил даже Бальбока.

На том дискуссия и закончилась, и они продолжили путь в молчании. До наступления ночи говорили только по делу, болтать никому не хотелось.

Ледяной варвар Гурн, шедший в хвосте колонны, тащил на спине ножны с уродливым двуручным мечом, который выбрал себе в качестве оружия, и мрачно зыркал по сторонам.

Карлик Кибли, вооруженный секирой и шедший впереди гиганта, постоянно ворчал, подобно Раммару и Бальбоку, в свою настоящую бороду. Равно как и оба орка, он принимал участие в мероприятии с большой неохотой. Но выбора не было, если, конечно, он хотел стать свободным карликом и вернуться на родину, где князья поклялись в верности королю Корвину.

Вы читаете Клятва орков
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату