заметили соседи? Почему никто, кроме вас, не видел похитителей?
— Я уже говорила вам, что преступники были в черном и в темноте почти не заметны. Кроме того, Мейфэр не принадлежит к числу тех районов, где жители разгуливают по улицам после полуночи, это должно быть вам известно.
Фокс снова многозначительно хмыкнул; трудно было понять, верит он Саре или нет.
— А последние слова вашего дяди?..
— И об этом я вам уже говорила. Незадолго до того, как его ударили и он потерял сознание, он прокричал, что я должна идти по следу в Египет.
— Что вы говорите. — Фокс скроил такую мину, как будто съел лимон.
— Послушайте, инспектор, я прекрасно понимаю, что со стороны может показаться, будто я любой ценой стараюсь доказать свою версию и связать убийства в Уайтчепеле с сектой Тота.
— Правильнее было бы сказать — продавить, — уточнил Фокс. — Так как, строго говоря, пока нет ни одного объективного доказательства, подтверждающего ваши показания.
— А послание похитителей?
— Послание? Я бы не стал называть так клочок бумаги с каким-то значком.
— Это не бумага, а египетский папирус. А значок тот же самый, что был найден и на местах убийств, — знак ибиса, символизирующий бога Тота.
— Неубедительно. Этот знак уже известен многим жителям Уайтчепела, его могли подделать.
— Я вам подробно описала похитителей, инспектор. Они не были похожи на обитателей Ист-Энда. Да и где жителям Уайтчепела раздобыть настоящий папирус? Вы не хотите или не можете понять, что оставленный знак имеет ритуальное значение? Цели преступников заключаются в том…
— Предоставьте ведение следствия нам, леди Кинкейд, — резко перебил ее Фокс. — Вы в Скотланд- Ярде являетесь консультантом, и давайте этим ограничимся. Следствием руковожу я, и мне решать, какие факты помогают раскрыть дело, а какие нет.
— Разумеется, — ответила Сара, с трудом сохраняя самообладание. — И что вы намерены предпринять?
— Очень просто, — ответил Фокс, прищурившись от вспышки фотоаппарата, распространившей едкий запах паленой магнезии и перманганата калия. — Мы поступим так, как то предусматривают проверенные процедуры Скотланд-Ярда, а именно: соберем доказательства, поищем в этом квартале улики и допросим подозреваемых.
— Вы их не найдете, — предсказала Сара.
— Посмотрим. Во всяком случае, это проверенный метод, и от него мы не откажемся только потому, что вы придерживаетесь другого мнения. И если вы хотите увидеть вашего дядю живым и здоровым, то не стоит мешать нашей работе. Я достаточно ясно выразился, леди Кинкейд?
Широко открыв глаза, инспектор пристально смотрел на Сару. Она выдержала этот пронзительный взгляд, всеми силами стараясь сохранить самообладание и не осыпать высокомерного следователя крепкими словечками, которых поднабралась не в английских пансионах для благородных девиц, а в портовых кабаках Гонконга и Сингапура…
— Вполне, — только и сказала она, встала и вышла из кабинета.
Глава 10
«Все повторяется! Хотя я дала себе слово, что никогда, никогда в жизни больше не окажусь в такой ситуации, я все-таки в нее угодила. Опять близкому мне человеку угрожает смертельная опасность, и опять в этом виновата я. Если бы я нарушила слово, данное герцогу Кларенсу, и рассказала в Скотланд-Ярде то, о чем он говорил под гипнозом, Девайну пришлось бы направить следствие в этом направлении. Мнение обычной женщины можно и проигнорировать, но не наследника престола, даже если он говорил в бреду… И дядю Мортимера бы не похитили.
Для меня очевидно, что убийцы из Уайтчепела и похитители дяди — одни и те же люди. Да и Дю Гар — а он наперекор моему совету снова „беседовал с драконом“ — придерживается такого же мнения. Но я не могу постигнуть, какие цели они преследуют. Я также не знаю, кто наши противники, однако мне ясно, что мы столкнулись с силой, не останавливающейся ни перед чем. Я снова прикоснулась к запретному и снова поставила под угрозу близких.
Я прихожу к выводу, что было ошибкой держать обещание, которое мне просто не следовало давать. Деятельности сектантов нужно положить конец, и как можно скорее, пока не пролилось еще больше крови. Я долго боролась с собой и решила нарушить молчание и рассказать сэру Джеффри и коммандеру Девайну правду о моей второй встрече с герцогом. Будучи поставлена перед тяжелым выбором — верность короне или жизнь близкого человека, — я выбрала последнее — не в первый раз.
Что за жестокая судьба — самые любимые мои люди оказываются в смертельной опасности. И, судя по всему, я единственная, кто может их спасти. Сходство с ситуацией в Александрии разительное, и мне трудно бороться с отчаянием, готовым навалиться на меня. Я глубоко сожалею, что откликнулась на зов неизвестности и приехала в Лондон, но пути назад нет. Я больше не могу прятаться, я должна взять на себя эту ответственность и действовать. Дядя Мортимер был прав, говоря, что мне нужно вернуться к жизни. Но кто бы мог подумать, что от этого будет зависеть его собственная?
Мне передали записку от Джеффри Халла. В ней говорится, что он будет ждать меня в клубе „Египетской лиги“. Я приму приглашение и передам ему слова герцога Кларенса. Для идеалов в этом мире места нет…»
— Спасибо, что вы так быстро откликнулись на мое приглашение, леди Кинкейд, — поздоровался Джеффри Халл, поджидавший Сару в салоне «Египетской лиги». — Вероятно, вы удивлены тем, что я принимаю вас в такой непривычной обстановке.
— Честно говоря, да, — призналась Сара, обводя взглядом богато обставленное помещение.
«Египетская лига» была клубом избранных. Поскольку ее членом мог стать далеко не всякий джентльмен и за членство платили весьма высокие взносы, Лига могла позволить себе роскошное убранство. Капители колонн, поддерживавших потолок, имели вид пальмовых крон, а стены украшали картины, изображающие события из египетской истории. Сара узнала Тутмоса, победителя битвы при Мегиддо; Эхнатона и Нефертити, триумф персидского царя Камбиса над фараоном Псамметихом при Пелусии; наконец, самоубийство царицы Клеопатры. В нишах между колоннами стояли столы с последними научными публикациями. Однако в этот ранний час сэр Джеффри и Сара оказались здесь единственными посетителями.
— Во-первых, странно, что меня не остановили при входе, — заметила Сара. — Ведь Лига открывает свои двери только… — как выразился мой дядя? — весьма почтенным и имеющим заслуги перед империей джентльменам. Во-вторых, я удивлена, что сюда пригласили меня именно вы, сэр Джеффри. Я не знала, что вы тоже являетесь членом «Египетской лиги».
— Археология — моя тайная страсть. — Королевский советник виновато улыбнулся. — Но есть и вполне определенная причина, побудившая меня просить вас приехать сюда, леди Кинкейд.
— Я так и думала, — осторожно заметила Сара, прикидывая, когда лучше рассказать сэру Джеффри о своей второй аудиенции у герцога Кларенса. — И вы поведаете мне эту причину?
— Непременно. Но прежде позвольте задать вам один вопрос.
— Прошу вас. Насколько это в моих силах, я на него отвечу.
— Вы по-прежнему убеждены в том, что существует связь между убийствами в Ист-Энде и этим зловещим египетским культом?
— Убеждена.
— И вы полагаете, что эти же люди стоят и за похищением вашего дяди?