— Вы ведь не собираетесь есть на улице? — капризным тоном спросила Макс Карлтон и, поймав на себе удивленные взгляды, брезгливо добавила: — Всюду мухи.
— Но это барбекю, дорогая, — сообщил ей Джаред. — Идея как раз в том и заключается, чтобы провести время на свежем воздухе с друзьями.
— Противно, — поморщившись, объявила Макс.
— Папочка! — воскликнул малыш Гил и протянул ручки навстречу приближающемуся отцу.
К тесной компании присоединился Сай Паркс. Поцеловав жену и шутливо потискав сына, он спросил Сару о ее здоровье, пожурив, что она не сочла нужным пожить у них.
Гости Парксов, добродушные местные жители, были говорливы и вели себя раскованно. На их фоне немая скала Тони, чопорная горожанка Макс и мрачноватый немногословный Джаред Камерон смотрелись противоестественно, как отдельный инородный островок принужденности в океане общего разудалого веселья. Они вызывали недоумение в среде остальной отдыхающей публики.
Из-за непрекращающихся придирок Макс Джаред и Тони были вынуждены прежде прочих покинуть дружескую компании. На лице Джареда читалось крайнее неудовольствие.
— Не нравится мне эта жеманная адвокатша, — буркнул Харли Фаулер, когда троица удалилась.
— Она красивая, — констатировала Сара.
— Об этом легко забыть, поскольку она непрерывно нудит... А с другой стороны, она и ее наниматель идеально подходят друг другу.
— В обоих случаях ты предубежден, Харли. Ты сам помнишь, как я была несправедлива по отношению к мистеру Камерону, однако вскоре же об этом пожалела.
— Суди как знаешь, но я свое мнение уже составил, — твердо объявил молодой человек.
Спустя некоторое время, к всеобщему удивлению, Джаред вернулся.
Когда же гости стали расходиться, сердечно благодаря чету Паркс за отлично проведенное в их гостеприимном гнездышке время, Джаред подошел к Саре и объявил, что намерен отвезти ее домой.
— Но ты приехал с Макс, а меня привез Харли, — напомнила женщина.
— В этот самый момент Тони везет Макс в аэропорт, — сообщил Джаред.
— Но Харли...
— Я уже предупредил его, что сам подброшу тебя до дома, — невозмутимо ответил он.
— И он не стал возражать? — изумилась Сара.
— У него не было такой возможности. Я попросил Сая озадачить его по хозяйству. А поскольку Харли работник исполнительный, он не посмел возразить своему работодателю, — объяснил он.
— Это коварно и несправедливо по отношению к Харли, — возмутилась девушка.
— На войне все средства хороши, — многозначительно проговорил он.
— Это какой-то вызов?! — гневно воскликнула Сара.
— Хочу, чтобы ты знала. Я собственник и не постою за ценой, если моим желаниям что-то будет препятствовать.
— Речь обо мне? — спросила Сара.
— Разумеется, о тебе, — вздернул бровь Джаред.
— Но как же Макс?!
— Что Макс? Макс в прошлом. И ей это известно.
Разум Сары негодовал от этакого откровения, однако ее взгляд вспыхнул надеждой и воодушевлением, которого Джаред с его-то проницательностью не мог не заметить. И он увез Сару в своем «ягуаре», который больше подходил роскошной Макс Карлтон, нежели этой провинциалочке и простушке из книжного магазинчика.
Остановив автомобиль возле маленького уютного домика, Джаред распахнул перед Сарой дверцу.
— Ты выглядишь усталой. Переутомилась? — ласково спросил он.
Сара неуверенно пожала плечами. Джаред осторожно обнял девушку за талию и повел к крыльцу. Перед дверью он стиснул свои объятья и приблизил ее к себе, заставив Сару запрокинуть голову навстречу его терпкому поцелую. Оторвавшись от ее губ, Джаред сухо констатировал:
— Мы прошли рубеж возврата. Теперь только вперед.
— Что это значит? — наивно спросила Сара.
— Я слишком стар, чтобы останавливаться на поцелуях, — с легкой иронией сообщил он.
Поцелуи на крыльце продолжались в темноте прихожей, затем в узком коридоре, на пороге комнаты, к которой Джаред сознательно увлекал Сару. Они оба знали, что должно случиться в той комнате. И Сару обуял ужас...
Инициативы Джареда и прежде походили на принуждение. Но теперь Сара активно воспротивилась безапелляционности его безгласного требования, ответом на что стал палящий и обезоруживающий поцелуй его губ, железная власть объятий. Он водворял ее в комнату, в которую она не пускала никого прежде. Джаред же твердо знал, где в темном пространстве стоит ее кровать.
На Сару нахлынула обжигающая волна, дрожь сотрясала ее. Она рвалась из тисков Джареда.
— Пожалуйста, — взмолилась девушка.
— Я включу свет, — сказал он.
— Нет! — вскрикнула она и снова повторила: — Нет. Не делай этого.
— Не делать чего? — уточнил Джаред.
— Просто уходи, — прошептала она.
— Сара... — строго начал он.
— Уходи, — повторила она более твердо. — Прошу тебя, уйди.
— Боишься за свою репутацию недотроги? Что может быть чувствительней и дороже для правильной девочки из провинции? — насмешливо проговорил Джаред, продолжая наседать.
— Не смей! — возмущенно воскликнула Сара.
— Ты боишься меня? — догадался он и, услышав в ответ звучное и частое дыхание, подтолкнул ее к кровати.
Сара упала на спину, и Джаред налег на нее сверху всей своей тяжестью, всей мускульной мощью. Его губы полосовали ее тело, безжалостно и жадно. Он срывал ее бестолковые одежды и полудетское трикотажное белье так стремительно, что она даже не успела смутиться, как не успевала прочувствовать и осознать того, что с ней свершалось после.
Опамятовавшись, она попробовала протестовать, но бесполезность всяческих усилий явила себя, незамеченная Джаредом.
— Ты.. Не может быть... Ты девственница?
Это произошло быстро и непонятно для обоих. Сара вряд ли сознавала, что с ней творится, когда все тело содрогалось от притока невероятной силы. Силы, которой Джаред Камерон наделял все действо. Он был всюду — так она его ощущала, как и то, что это несправедливо по отношению к ней.
Сара не имела шанса сделать выбор. Она принуждена была совершить грех, даже не испытав соблазна.
— Прекрасно, — самодовольно подытожил мужчина, поднявшись и лязгнув молнией на брюках. — Только несколько глупо с моей стороны. Будет прескверно, если ты забеременеешь, — деловито заметил он.
— Уходи, — процедила Сара.
— Я у тебя первый? — спросил Джаред так, словно уже сделал ее своей абсолютно.
— Я требую, чтобы ты ушел! — в очередной раз повторила Сара.
— Мне не нужна жена, мне не нужны дети. Говорю об этом прямо, потому что хочу спать с тобой.
— А я хочу, чтобы ты ушел, сейчас же!
Когда, раздраженный Джаред вышел из дома Сары, он с неудовольствием посмотрел на Тони, дожидавшегося его возле «ягуара».
Проводив госпожу адвокатшу на авиарейс, Тони поспешил вернуться в городок и нехитрым способом узнал, что его работодатель уехал от Парксов с Сарой Доббс. Так он и оказался возле ее дома