неверна и провока-ционна. Я подам в суд на распространителей этой финансовой чепухи, если еще раз услышу что-то подобное.
– Ваши ученицы объявлены в магистральный розыск. Ваши комментарии, господин Белес! Вы считаете их виновными, или это очередной произвол комиссии?
– Без комментариев, – Белес, наконец, протиснулся к машине Гектора и с облегчением нырнул в салон.
Через несколько секунд адвокат пробился к машине и скользнул к рулю…
– А ведь я предупреждал, – проворчал Феми, быстро выруливая со стоянки.
– Гектор, я плачу тебе не за то, чтоб ты критиковал мои действия, а за их юридическую поддержку. Кстати, это правда насчет Корна?
– Ну, Вы же сами сказали, что это исключено… – пожал плечами адвокат.
– Я не спрашиваю тебя, о чем я говорил. Я интересуюсь, возможно ли это.
– Мы в Мерлин-Лэнде, господин Белее. Здесь нет ничего невозможного.
– Гектор! Ты же видел договор!
– Он не исключает дарения, – неохотно сказал Феми.
– И куда ты смотрел, хотел бы я знать?
– Вы сами велели оставить лазейку, – разозлился адвокат.
– Для меня, а не для Корна!
– Любая дорога имеет два направления. Я не могу запретить Корну ходить по Вашей тропинке.
– Значит, акции он все-таки продал, – понял Белее, – кому?
– Может, это просто фокус, – буркнул Гектор. – Он оформил дарственную на предъявителя.
– А подарить «Пегаса» сам себе он по закону может?
– Ну, если ему не жаль миллиона мерлинов на налоги и оформление, он может подарить его даже сверчку за своей печкой. Почему нет?
– Так дорого за сверчка?
– Может, и дороже, но, думаю, что его Стаей Ко придумала что-нибудь хитрое, и он платил по минимуму.
– Ну, правильно. Все считают себя нищими и платят гроши, только я, как главный миллионер, рассчитываюсь по закону.
– Поэтому об их нищенских операциях известно всему свету, а о Ваших, пусть и законных, порой не знает даже закон, – парировал Гектор.
Глава 24
– Ну как, разобрался? – Кира, по примеру Инсилая, уселась на ближайший валун. – Есть надежда?
– Вы мне льстите, проказница, – проворчал Волшебник, – за тридцать секунд и рогатку не починить, а здесь конструкция времен Мерлина и всеобщей справедливости.
– Уверен? – Кира вытянула уставшие от беготни последних часов ноги и, задумавшись о стаканчике холодного сока, немедленно вспомнила о внезапном исчезновении советника. – Кстати, куда ты дел управляющего?
– Кого? – удивился Инсилай, не отрывая глаз от полученного от девушки кольца. – Это ты о ком?
– Ну Арси, управляющий отелем, – Кира взглянула на Дью, ища поддержки, – я ничего не перепутала, господин Гарди?
– Да нет, – не очень уверенно сказал полковник, больше озабоченный собственной судьбой, чем рассказками советника.
– Отель?! – криво усмехнулся Ронни, мигом припомнив горячий прием, оказанный ему в крепости. – С ума сойти.
– Пять звезд, надо полагать, – буркнул Инсилай, вспомнив хрустальные саркофаги. – Сервиса желаем, голубушка?
– От апельсинового сока я бы не отказалась.
– Господин Гарди, – Волшебник покосился на Дью, – как в Вашей конторе с цитрусовыми? Дама сока желает. Извольте обеспечить. Вы ж здесь, как я понимаю, менеджером?
– Мы все больше по безопасности, – буркнул скалет, придя к выводу, что в данной ситуации терять ему определенно нечего. – Охрану обеспечить?
– На кой дьявол мне Ваша охрана, она, что, у Вас безалкогольными напитками из-под полы приторговывает? – усмехнулся Инсилай, и в то же мгновение рядом с ним возник в воздухе серебряный поднос, на котором стоял высокий хрустальный стакан. – Лимонад, оранжад, коньяк, шампанское? – Он хитро смотрел на Киру.
– Свежевыжатый апельсиновый сок пополам с мартини, – немедленно распорядилась она.
– Мы не продаем алкоголь несовершеннолетним, – хихикнул Инсилай.
– Вы мне льстите, проказник, – передразнила Кира, – сок и мартини.
– К Вашим услугам, – Волшебник взглядом наполнил бокал и толкнул поднос к Кире. Коктейль плавно