скрывался в ее пасти, поплавок устремлялся вверх. Тогда хищница нагоняла его и вновь опускалась на дно.
Воспользовавшись минутной передышкой, я окликнул товарища на лодке. Он недовольным голосом ответил:
— Да рыба зацепилась…
— Потом достану, — крикнул я, — брось удочку и давай сюда! На нас напади акулы!
Не знаю, что больше подействовало на «рыболова», в первый и последний раз взятого нами на охоту: то ли мое обещание достать его рыбу, то ли человек этот наконец поверил в опасность нашего положения, но он взялся за весла.
Тем временем акула разделалась с охотничьим трофеем и заодно проглотила поплавок. Из плотно сомкнутой пасти смешно торчал десятиметровый конец бечевки. Акуле он мешал. Тогда, точно так, как это делает пес, вцепившийся в штанину человека, акула попятилась назад. Однако конец свободно тянулся за ней. Акула металась из стороны в сторону, а он змеею следовал за ней. Тогда рыба отошла поодаль, стала к нам спиной и затрясла головой. Бечевка плавно начала опускаться на дно.
Лодка находилась уже рядом, и теперь, прежде всего, моей заботой было удержать друзей от поспешных действий.
Не выпуская загубника изо рта, я промычал:
— Спокойно! В лодку только по команде! — В мой план входило подсунуть акуле второй кукан. Там были всего две небольшие рыбешки, но этим мы реально могли отвлечь внимание хищницы от нас.
А она была уже тут как тут. Видно, проглоченные ею рыба и поплавок только разожгли ее аппетит.
План мой, однако, оказался удачным. Обменяв нож на ружье, к которому был принайтован конец линя от кукана, я слегка подтянул его к себе и вместе с ребятами принялся толкать лодку в сторону от акулы.
Царица моря была обманута. Бросив ружье товарища в лодку и ухватившись за линь, я стал водить и подергивать его. Хищница завертелась как волчок. Теперь то страшная морда ее, то мощный хвост показывались над водой, взбивая пену вокруг поплавка и приводя в ужас «рыболова», сидевшего на веслах.
Первым в лодку пошел охотник, обронивший ружье. За ним так же быстро последовал второй. Я не успел.
Не знаю, умеют ли акулы считать, — говорят, что вороны знают счет до четырех, — но та голубая бестия, слопав две рыбешки, вторично не стала занимать себя поплавком и ринулась на меня. Я обеими руками ухватился за рукоятку ружья, чуть поднырнул акуле навстречу и нажал на спусковой крючок. Стрела без наконечника пришлась в жабры. Я отчетливо видел кровь. Хищница рванула в сторону, а я влетел в лодку еще быстрее, чем оба моих друга.
Они без передышки дружно прорабатывали не по-товарищески поступившего «рыболова», а я, распластавшись на дне лодки, мысленно подсчитывал наши потери.
Этот случай произошел со мной и двумя начинающими подводными охотниками, когда за плечами у меня был уже трехлетний опыт общения с обитателями тропического моря. А опыт достигался отнюдь не легко — были и переживания, и страх, и смешные досадные неудачи. Словом, школу пришлось проходить, как и полагается, с первого класса.
Глава II. Первые шаги
Смотри, думай, делай выводы и лишь потом говори и действуй.
Остров, или, точнее, архипелаг Куба, в который входят 1600 островов, островков и рифов, лежит в Западном полушарии между 20-м и 23-м градусами северной широты, несколько ниже тропика Рака и вытянут «зеленой ящерицей» с востока на запад. Живописные, богатые растительностью берега омывают с северо-востока тропические воды Атлантического океана, с юга — Карибского моря, а с северо-запада — Мексиканского залива.
Известный немецкий ученый и путешественник прошлого столетия Александр Гумбольдт, когда его однажды спросили, где на земле он встретил место, более всего похожее на библейский рай, ответил — на Кубе.
Действительно, постоянное тепло, незначительные колебания температуры, в меру обильные дожди, плодородные почвы, благодатные нивы, приветливое море, изумительной красоты пляжи, чистота и предельная прозрачность воздуха, отсутствие ядовитой живности, невообразимая игра красок на суше, в море и в небе, с преобладанием столь приятных глазу мягких зеленых и синих цветов производят неизгладимое впечатление на человека, впервые попавшего в эти места.
Но Гумбольдт не имел возможности пользоваться обыкновенной маской подводного пловца — изобретение последних трех десятков лет! Мир же кубинской литорали в сравнении с флорой и фауной суши во много раз богаче и разнообразнее как растительностью, так и животными его обитателями.
Вместе со многими читателями нашей страны я с увлечением прочел вышедшую у нас, должно быть, лет десять — двенадцать тому назад в переводе с английского книгу Джеймса Олдриджа «Подводная охота». Затем плавал на Черном море в местах, описанных писателем, и даже охотился с трезубцем в знаменитой, очевидно, известной каждому подводному охотнику Сердоликовой бухте в Крыму. Но то, что я увидел, войдя в море у кораллового рифа Арройо-Бермехо на Кубе, превзошло все мои ожидания и всякие нарисованные до того воображением картины.
Лазурное ласковое море, нежный белый песок, буйные заросли водорослей самых всевозможных расцветок и форм, причудливые опахала, веера, султаны, подушечки, ковры, тонкие разнообразные кружева кораллов, пещеры, гроты, дворцы и диковинный живой мир… Суше и не снился такой фантастический разгул природы, какой царствует в водах прикубинских коралловых рифов.
Моим первым наставником в подводном плавании был Армандо Рабилеро, Знакомство с Рабилеро, кубинским журналистом, состоялось почти сразу по прибытии в Гавану. Осведомившись, занимался ли я прежде спортом, Армандо в один вечер умело задал мне с дюжину разных вопросов, которые я, приехав домой, тут же записал в дневник.
Испытывал ли я когда-либо головокружения? Я ответил, что только от успехов, и то не очень продолжительные.
Имел ли ранения? Имел, но без последствий.
В порядке ли у меня барабанные перепонки?
Не испытываю ли я боли в ушах при взлете и посадке самолета?
Не страдаю ли хроническим катаром, астмой?
Болел ли ревматизмом, артритом, эпилепсией?
Не жалуюсь ли на частые головные боли?
Не лечился ли от диабета?
Не болел ли воспалением легких и как дело обстоит с нервами и артериальным давлением?
Не испытываю ли одышки или частых сердцебиений?
Не увлекаюсь ли спиртными напитками?
На все эти вопросы я ответил отрицательно, и тогда Армандо сказал:
— Сегодня вторник, давайте договоримся на субботу. Вы заезжаете за мной на машине ровно в пять утра. — И Армандо протянул руку.
А в субботу, по дороге к месту нашей первой охоты, Рабилеро вновь принялся, весьма корректно, издали, расспрашивать меня. Я сидел за рулем, внимательно следил за дорогой, и мне нравилось, как он дотошен. Я был уверен, что мой новый знакомый делает это не из-за боязни: не дай бог, если что-то случится и ему придется отвечать! Нет. Просто он, Армандо, был на семь лет старше меня — серьезно, со знанием дела подходил к посвящению в подводные охотники новичка.