Значит, наш друг Маклеод отказался от своей затеи тащиться в горы и решил соединиться со Стрелками. Похвально. В приятной компании Кошки Стирлинг взлетит на воздух. – Маршал захохотал. Его поддержали остальные офицеры. – Но до этого момента, господин Маклеод, мы вас основательно потреплем. Вы ведь и понятия не имеете, что в Таре стоит целый полк. Скоро подойдут и Кателли с Малвани. Так что даже если Стирлинг не захочет приземляться в космопорте, а выберет другое место, с ней одной мы вполне справимся.
– Какие будут приказания? – спросил дежурный.
– Свяжитесь с эскадрильей, вызовите истребители. Сообщите всем наземным частям, что Горцы атакуют Тару. Снимите четыре батальона роботов с других частей города и отправьте их в район, куда предположительно направляются атакующие. Полковникам Кателли и Малвани также передайте эти сведения, но скажите им, чтобы не торопились, особой необходимости в их присутствии здесь пока нет.
– Вы не допускаете, что это просто диверсанты? – спросил Морроу, командир Третьего королевского полка.
Маршал внимательно посмотрел на карту Тары, на расположения своих войск и отрицательно покачал головой:
– Не думаю, полковник. Согласно данным воздушной разведки, вокруг крепости все еще наблюдается некоторая активность, а по берегам Тилмана замечено передвижение большого количества войск противника. Нападение на столицу основательное, но совершается незначительным количеством войск. Маклеод надеется, что, пока он будет очищать один район города за другим, подойдет подкрепление.
– Я все-таки думаю, что это какой-то хитрый маневр. Ведь та активность у крепости очень похожа на театрализованное представление, а передвижение войск Маклеода у Тилмана вообще вызывает у меня серьезное подозрение. Иногда мне кажется, что кто-то там просто передвигает роботы.
Попыхивая сигарой, маршал изучал лицо Морроу.
– Мне сдается, вы меня недооцениваете, полковник. Меня произвели в маршалы не по просьбе моих родственников, а за то, что я выигрывал сражения, – холодно заметил Брэдфорд. – Если бы вы были правы, то Маклеод ударил бы в космопорт. Не правда ли?
– Конечно, сэр. Так точно, сэр, – залепетал перепуганный Морроу. – Если бы Маклеод знал о готовящемся сюрпризе, он бы всеми силами попытался предотвратить посадку Стрелков в космопорте. Несомненно, он бы напал на космопорт, ведь Форт слишком хорошо укреплен. Я полностью согласен с вами, маршал, Маклеод сразу бы рванулся в космопорт.
Ведь поскольку мы готовим взрыв, у нас там почти нет войск.
– Пошлите навстречу Маклеоду максимальное количество войск и заставьте его повернуть к космопорту. Тогда он взлетит на воздух вместе со своей Стирлинг. Как там она, снижается? – обратился маршал к дежурному.
– Так точно, – прозвучал ответ. – Мы связывались с ней несколько минут назад, Стрелки приземляются через пятьдесят минут в космопорте Колер. Из Форта Стирлинг передали устное сообщение Маклеода, изготовленное господином Лепетой, и она ему поверила.
– Разработанный вами план, маршал, – заговорил Морроу, – выполняется прекрасно. У Стирлинг, по- моему, нет и тени сомнения, что ее обманывают.
– Устное сообщение Маклеода записано согласно рекомендациям Малвани и Кателли? – поинтересовался Брэдфорд.
– Так точно. – Морроу наклонил голову. – Полковник Малвани хорошо знает процедуру посадки. Текст речи Маклеода составлен безупречно. Вот, послушайте, что удалось сделать господину Лепете. – Он вставил в компьютер лазерный диск, и из динамика зазвучал смонтированный на основе многочисленных записей искусственный голос Маклеода. Немного хрипловатый и задушевный, он был неотличим от настоящего: «Полковник Маклеод обращается к полковнику Андреа Стирлинг. Подтверждаю код „скорпион“, буква „первая“. Андреа, дэвионовцы бросили против нас Третий королевский полк. Мы зажаты в Таре. Срочно нужна твоя помощь. Садись в космопорте Колер и сразу направляйся в Форт на помощь нашим. Дэвионовцы прослушивают наши линии связи, поэтому больше сеансов не будет. Все. Приземляйтесь быстрее, положение у нас критическое».
По лицу Брэдфорда пробежала тонкая улыбка.
– Великолепно сработано. Если бы вы не предупредили меня, что это дело рук нашего мастера Лепеты, клянусь, я бы сам поверил в то, что это говорил Маклеод. Ну, хорошо. Через пятнадцать минут выводите остатки войск из космопорта, и с этого момента начинаем ждать прибытия госпожи Стирлинг. Готовьте
праздничный салют. Если удастся повернуть Маклеода в космопорт, не мешайте ему, пусть идет туда спокойно.
– Так точно, – отсалютовал Морроу и улыбнулся.
– А теперь, полковник, давайте подумаем, что будем делать после того, как покончим с горской игрой в независимость. Это все мелочи, перед нами стоит куда более серьезная задача – война с коалицией Марика и Ляо. – Маршал отрезал кончик сигары и прикурил ее от дорогой лазерной зажигалки. – Я собираюсь полететь на западный фронт и лично возглавить операции по уничтожению противника. Кстати, не хотите посмотреть, как идет бой?
Морроу охотно кивнул. Маршал встал из-за стола и в сопровождении полковника вышел на улицу. В парке стояла тишина. Только легкий ветерок шелестел резными листьями могучих деревьев.
XXXVI
Напряжение нарастало, а с ним крепло предчувствие беды. Лорен не обращал внимания на перегрев кабины, он весь превратился в слух. В какой-то момент гнетущую тишину наушников начало нарушать эхо далеких взрывов. Лорен понял, что это диверсионные группы Горцев ворвались в Тару и вступили в битву с