«Травинка всегда останется травинкой, в этой ли стране, в другой ли. Предмет моего исследования — мужчины и женщины: дайте нам посмотреть, чем здешние отличаются от тех, которые живут в наших краях» (англ.).

35

Mounin Georges. Problémes théoríques de la traduction. P.: Gallimard,1963.

36

Приходится перевести это стихотворение методом «учебного перевода» — «близко к тексту», хотя существует перевод Сергея Гончаренко, убедительно подтверждающий правоту автора; вот этот перевод:

Фромиста, Куэнка, Тортоса, Гвадалахара, Памплона, Пуэнте-Хениль, Сарагоса, Сьюдад-Реаль, Барселона, Турегано, Бургос, Уведа, Сумаррага, Вальядолид, Гранада, Кадис, Сепульведа, Аррамендьяга, Мадрид, вы все — имена любимые и данные на века, вы — плоть непереводимая испанского языка.

Заметим, кстати, что в подлиннике нет рифм, а есть игра на ассонансах. (Примеч. пер.)

37

И все трепещет, Ирун, Коимбра, Сантандер, Альмодовар, лишь только заслышится бряцанье кимвалов Сида (фр.).

38

…живет идальго строгий В гористости наречья своего; И в том гористом зеркале познает Испания Испанию и шляпу Идальго: внешний облик Испанца, образ жизни, Искусство сотворить всю нацию в единой фразе… (англ.).

39

«Один французский ученый написал недавно по поводу переводчиков: 'Пусть они остаются в тени, за текстами, и тогда тексты, если и впрямь были поняты, скажут сами за себя'. За исключением редчайших случаев абсолютно конкретных утверждений типа 'Коты ловят мышей', почти не встретишь высказываний, для которых в другом языке найдутся дословные эквиваленты. Возникает проблема выбора из нескольких приблизительных вариантов. Я всегда считал, что право решающего слова принадлежит мне, а не тексту» (англ.).

40

Смехотворная мишура символистов (англ.).

41

«Воскресенья, изгнанные из Бесконечности» (фр.).

42

«Пруфрок и прочие наблюдения» (англ.).

43

Вы читаете Избранные эссе
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату