– Меня зовут Митч, – представился он, неловко протягивая руку, – Митч Дэнсон.

– А я Джессика, – мило сказала она, взяв его руку и слегка пожав ее.

Митч беспокойно огляделся.

– Но не я хозяин дома, а отец.

– А как его зовут? – спросила Джессика, доставая из сумочки блокнот и ручку, как заправский репортер. – И каков род его занятий, если это, конечно, не секрет?

Митч выглядел несколько озадаченным, будто Джессика спросила какую-то ерунду.

– Его зовут Филипп, – ответил юноша, – и он… Ну, я думаю, он назвал бы себя консультантом по компьютерам.

– Гм, – пробормотала Джессика, – просто восхитительно.

Следующие несколько минут Джессика продолжала задавать вопросы. Она спросила, много ли у них машин, есть ли телевизор, сколько раз в день они едят. Ее воображение уже начало иссякать, как вдруг, к ее облегчению, Митч решил поменяться с ней ролями.

Он немного расслабился. Происходящее, видимо, доставляло ему удовольствие.

– Может, теперь поговорим о тебе, – предложил он и улыбнулся. – А что ты делаешь, когда не ездишь по городам и не задаешь людям вопросы, а?

Джессика откинула волосы со лба и наградила Митча еще одной обольстительной улыбкой.

– Знаешь, – вкрадчивым голосом сказала она, глядя то на блестящие плечи Митча, то на его грудь, – сегодня так жарко. Могла бы я попросить у тебя стаканчик холодной воды? – Она посмотрела через его плечо в сторону дома. – Если, конечно, никого нет дома, – с легким кокетством продолжила она.

Митч густо покраснел.

– Ну, понимаешь, – забормотал он, – в доме есть люди… Отец говорит… Я хочу сказать, дома отец. Он сейчас спит. – Митчем ни с того ни с сего овладело беспокойство. Он, видимо, нервничал.

– Да, – огорчилась Джессика, – а я так хочу пить.

– Я принесу тебе стакан воды, – сказал Митч и быстро пошел по дорожке к дому.

– А можно пойти с тобой? – стала просить Джессика, догоняя его. – Я тихонько, – скромно добавила она.

Митч был явно растерян.

– Нет, – наконец ответил он, – отец ненавидит, когда ему мешают. Я вернусь через минуту, подожди меня.

– Жду, – мило сказала Джессика, но, как только за ним захлопнулась входная дверь, она поднялась по ступенькам крыльца и перегнулась через небольшие перила, пытаясь заглянуть в окно гостиной.

Джессика сама не знала точно, что думала там увидеть, но она чуть рот от изумления не открыла, увидев в гостиной Дэнсона мистера и миссис Морроу.

Миссис Морроу, увидев лицо Джессики в окне, вскочила со своего места.

– Погодите! – крикнула ей Джессика.

Но миссис Морроу вместо этого стала выталкивать своего мужа из комнаты.

– Ну и что ты там забыла? – услышала Джессика строгий голос у себя за спиной.

Она обернулась, и ее сердце бешено забилось. Стараясь выглядеть спокойной, она подошла и взяла стакан воды, который протягивал ей Митч.

– У тебя восхитительный дом, – заворковала она, – просто восхитительный! Прости за любопытство, но я хотела узнать, как обставлена твоя гостиная. Это тоже входит в опрос, – напомнила она.

Митч перегнулся через перила и заглянул в окно гостиной, будто хотел убедиться в том, что Джессика не увидела ничего запретного.

– Это все, что ты хотела узнать? – наконец спросил он, немного успокоившись.

– Да, это все, что я хотела узнать, – дерзко ответила Джессика, сделала несколько глотков воды и протянула стакан обратно. – Спасибо, – поблагодарила она. – Мне пора. До обеда мы должны объехать еще два города.

Еще раз одарив Митча своей самой дружелюбной улыбкой, которая получалась у нее без труда, Джессика направилась обратно к «порше».

– Это была одна из близнецов Уэйкфилд, – сказала Скай Морроу мужу, сжимая пальцами виски.

Мистер и миссис Морроу находились в маленькой спальне, которую им выделили с тех пор, как Филипп Дэнсон привез их в свой дом. Миссис Морроу плотно закрыла за собой дверь, но все равно понизила голос до шепота.

– Но я не поняла, какая именно.

– Интересно, что она здесь делала? – Мистер Морроу удивленно встряхнул головой. – Она была одна?

– Не знаю, – шепотом ответила жена. – Я вдруг увидела, что она заглядывает в окно гостиной, и тут же быстро потащила тебя из комнаты. Я не хотела, чтобы еще кто-то увидел нас здесь.

– Думаю, Фила еще нет, – сказал мистер Морроу, глядя на часы. – Не слышно было, чтобы приехала его машина.

– Если близнецы знают, где мы, может, они как-то передадут это Николасу, – с надеждой произнесла миссис Морроу. – В конце концов, сестры дружат с Николасом, и он мог рассказать им о своей поездке. – Голос миссис Морроу задрожал, как только она вспомнила о сыне.

Она представила себе, что может больше никогда его не увидеть.

– Послушай, Скай, – попытался успокоить ее мистер Морроу, – нам с тобой нужно еще немного продержаться. Замысел этого Дэнсона наверняка потерпит крах. Я не могу себе представить, что такой сумасшедший план можно привести в исполнение.

Миссис Морроу закрыла лицо руками. Она слишком хорошо знала своего мужа, чтобы не услышать ноток страха, которые проскользнули в его голосе. Филипп Дэнсон был средний человечек, но с грандиозными идеями. Она не могла даже предположить, что было у него на уме… С той самой минуты, как начался этот кошмар – Дэнсон похитил их по пути из дома в аэропорт, – все мысли и тревоги миссис Морроу были только об одном: о Регине. И ее больше всего раздражало в этой истории то, что он вовлек в авантюру невинного ребенка. Миссис Морроу с бешенством думала о подруге Филиппа Дэнсона, которая должна была встретить Регину в Швейцарии и привезти обратно в Ласковую Долину.

Но, несмотря на свою злость, Скай Морроу понимала, что единственная надежда на спасение дочери заключается в послушании. Каждое слово Филиппа Дэнсона было для них законом. Так решили они с мужем. В противном случае никто не знает, что Дэнсон со своей сообщницей может сделать с Региной.

– Я начинаю беспокоиться, – сказал мистер Морроу, встревоженно выглядывая в маленькое окно спальни. – Если близнецы каким-то образом оказались замешанными во все это, они могут только еще больше запутать ситуацию. Если Дэнсон заметит, что они здесь что-то высматривают, он может убить нас или их, ни на секунду не задумываясь.

Миссис Морроу ужаснулась. Такая мысль ей даже не приходила в голову.

– О Регина, – прошептала она, – они могут что-нибудь сделать с ней.

Мистер Морроу помрачнел.

– Надеюсь, они здесь случайно, – пробормотал он, – а если нет, то, черт возьми, они должны знать, на что идут!

– Ну и где ты так долго была? – растягивая слова, спросил Брюс, когда Джессика неторопливо подошла к машине. – И чем это ты с ним занималась? Писала его биографию?

Джессика нахмурилась.

– Между прочим, мне удалось выудить из него очень ценную информацию, – парировала она, – но, я вижу, тебе, Брюс, это доставляет такие страдания, что лучше я не буду ничего говорить.

– Слушайте, вы успокоитесь или нет! – оборвала их Элизабет. – Неужели у вас не хватает сообразительности понять, что Николасу сейчас наплевать на вашу перепалку.

Джессика смерила Брюса самодовольным взглядом и повернулась к Николасу.

– Не беспокойся, – утешила она его, – я видела твоих родителей. С ними все в порядке. Я увидела их в доме, в гостиной.

Николас побледнел.

Вы читаете В западне
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату