у Поганки Деннис день рождения, и ты хотела об этом умолчать? – Джессика перевернулась на бок и оперлась на локоть. – Моя другая сестра, Элизабет, никогда бы не пала столь низко!
– Ну, не знаю. – Элизабет включилась в игру. – Помнишь, она обещала с тобой в складчину купить подарок для Лилы, а сама потратила все свои деньги, угощая Эми двойным банановым коктейлем в кафе „Кейзи'?
– Вот вы где пропадали! Ничего, не беспокойся, ты уже преподнесла Лиле лучший подарок.
Джессика подошла к шкафу. Пересматривая на полках свои вещи, она замурлыкала любимую песенку из репертуара Джонни Бакса. Элизабет нисколько не раскаивалась, что истратила последние карманные деньги на Эми. Лила – подруга Джессики, и Элизабет согласилась пойти к ней на день рождения только ради удовольствия сестры.
– Значит, подарок Лиле я уже сделала? – спросила Элизабет.
– Конечно! Ты ведь только что назвала день, когда мы отомстим Брук.
– Как это? – не поняла Элизабет.
– Мы отомстим ей в день ее рождения! Лучше не придумаешь. – Сияющая Джессика вылезла из шкафа с любимым голубым свитером в руках. – А теперь, старшая сестричка, если мы собираемся в ресторан, марш одеваться!
Ресторан „Морские дали', расположенный на берегу океана, был излюбленным местом семьи Уэйкфилд. В нем царила романтическая атмосфера, которая нравилась их матери, там подавали бифштексы – любимое блюдо отца, а девочкам непременно заказывали мороженое с орехами. Объедение! Вечно голодный Стивен чувствовал себя отлично везде, лишь бы перед ним стояла полная тарелка.
– Как идут дела с Генри Деннисом? – спросил за десертом мистер Уэйкфилд. Девочки затаили дыхание. – А в школе поладили с его сердитой дочкой?
– Сердитая – это мягко сказано, – проворчала Джессика. – На самом деле она грубая и противная. Все любят ее так же, как и мы.
– Как, твои подруги плохо обращаются с Брук? – забеспокоилась миссис Уэйкфилд.
– Нет, это она плохо обращается с ними, – ответила Джессика. – Правда, мам, такой отвратительной девчонки я еще не встречала!
– Ничего не понимаю! – Миссис Уэйкфилд задумчиво следила за входящей в порт рыбацкой лодкой. – Ее отец такой обходительный, такой приветливый. Мне очень приятно общаться с ним. А ты, Элизабет? Тоже считаешь, что Брук плохая?
Больше всего Элизабет не хотела огорчать маму. Но нельзя же притворяться, что ей нравится такая фурия!
– Мне не хотелось бы говорить о Брук за едой.
– Если воспоминание о Брук отбило у тебя аппетит, я могу помочь справиться с десертом. – Стивен потянулся через стол, потрясая ложкой над сбитыми сливками Элизабет.
– Ну уж нет.
Она защитила десерт вилкой. Завязалась дуэль.
– Так, мушкетеры, – строго сказал мистер Уэйкфилд, – заключайте перемирие и заканчивайте обед.
Затем он серьезно посмотрел на девочек. Такой взгляд отца Джессика называла „служебным'.
– Я знаю, это очень нелегкое дело – хорошо относиться к тому, кто к тебе относится плохо. Но постарайтесь запомнить: подчас бывает непросто объяснить, почему люди ведут себя так, а не иначе. Кто знает, может, Брук на самом деле не такая уж и вредная? – Он подал знак официанту, что хочет расплатиться, и добавил: – Вы с ней полегче. В друзьях нуждаются все.
Элизабет почувствовала легкое угрызение совести. Джессика ловко сменила тему на более для нее важную.
– Ты, как всегда, прав, папа, – согласилась она, – нет ничего важнее друзей или подруг. Особенно лучших подруг. Я хотела побыть завтра на дне рождения у Лилы.
– О чем ты, Джессика? Ты уже неделю только и говоришь об этой вечеринке. Я думал, это дело решенное.
– Я и собиралась пойти, но потом выяснилось, что мы с Лиз не в состоянии купить ей подарок.
Джессика, казалось, была в отчаянии. Она печально опустила ложку в пустую вазочку из-под мороженого.
„Служебное, адвокатское выражение' мгновенно исчезло с лица мистера Уэйкфилда, он рассмеялся.
– Девушка, как вам это удается? Вы плавно и незаметно перевели мою лекцию о друзьях в просьбу о кредите. Придется срочно выдать вам карманные деньги.
Он расплатился с официантом и отсчитал часть денег Джессике.
– Научиться бы твоим трюкам, и я не проиграю ни одного дела!
– Если бы у меня еще было, что надеть… – намекнула Джессика.
– Не испытывай судьбу, дорогая, – с улыбкой произнес мистер Уэйкфилд.
Вечеринка у Лилы удалась на славу. Такого роскошного праздника здесь не могли припомнить. В гостиной Фаулеров собралось почти тридцать девочек, со спальными мешками, фенами и игрушками. Вся компания с аппетитом поглощала пиццу, кукурузные хлопья и смотрела видео на большом экране Лилиного телевизора.
– Вы, похоже, никогда не угомонитесь, – сказала миссис Первис, просунув голову в дверь гостиной