назывался теперь Джорджем Блэкмером-Кеньоном. Последовав совету герцога, доктор женился на вдове. Розалинда видела их вместе и была убеждена, что эта женитьба со временем залечит душевные раны Блэкмера.
Под звуки смеха, шуршание шелковых юбок Кэтрин поцеловала Розалинду в щеку и уселась слева от нее Она также была в положении и должна была родить через несколько недель после Розалинды. С тех пор как ее муж приехал в Лондон, они жили счастливой семейной жизнью.
Оркестр на мгновение замолчал, затем начал играть волнующую триумфальную увертюру. Все разговоры прекратились, все взгляды устремились на сцену.
Под ритмичный рокот барабанов занавес начал подниматься, открывая величественный королевский дворец.
Откинувшись в кресле, Розалинда взяла Стивена за руку. Его пальцы сплелись с ее пальцами, он поднял и поцеловал ее кисть.
— Волшебство начинается Она улыбнулась, глядя ему в глаза:
— Оно никогда и не кончалось, моя любовь. И никогда, я верю, не кончится.
Примечания
1
Уильям Шекспир. Сон в летнюю ночь. Акт 1. Пер Т. Щепкиной-Куперник
2
Екклесиаст, гл.3
3
Уильям Шекспир. Ромео и Джульета. Акт 1. Сцена 2. Перевод Т. Щепкиной-Куперник
4
Гретна-Грин — деревня в южной Шотландии, куда в прежние времена бежали возлюбленные, чтобы без помех соединиться законным браком.
5
Кофечуа — легендарным африканский царь, женившийся на нищенке.
6
Дик(Ричард) Уиттингон (ок. 1358-1423) — английский торговец. Неоднократно был мэром Лондона
7
Цитаты из стихотворения английского поэта Эндрю Марвелла (1621-1678) «Застенчивой возлюбленной».
8
Евангелие от Матфея 6-34
9
Лорд-лейтенант — глава судебной и исполнительной власти в графстве