Вот жаворонки в небе, вот ласточки над хатой,В лесу уже не молкнет на ветках хор пернатый,Щебечет, согреваясь под ласковым лучом,А чибисы все кружат над солнечным прудом.Ах, все поля одеты в зеленые одежды,Воскресли жизнь и радость, живут любовь, надежды,Земля сливает с небом объятья горячейВ огне весенних песен и золоте лучей.
1868
ЖУРАВЛИ
Перевод В. Шефнера
Вновь несутся узким клином журавли из светлой дали,На крылах своих широких солнца свет они примчали.Вот летят они над нами, вот за тучу скрылись вмиг…Впереди — журавль бывалый, их небесный проводник.Нынче к нам они вернулись, ради севера покинувДальней Индии пределы, край таинственный браминов;Там не счесть свирепых тигров, джунгли змеями полны,Ходят ночью к водопою с длинным хоботом слоны.О счастливые скитальцы! Мчась в заоблачные дали,Сверху, с неба, эти птицы тайны Африки видали:Горы лунные, пустыню, землю, странную как сон,Где народом чернокожим Белый Нил обожествлен.О скитальцы дорогие! Позади у них полмира:Реки Азии, долины плодородного Кашмира;И Цейлон оставлен ими, благодатный остров-рай,И несут они на крыльях счастье в наш родимый край!
1968
ГРОМ
Перевод Вс. Рождественского
Там, над пшеничным полем, замедлив свой полет,Скользят неторопливо кочующие тени.Подобно горной речке, с высот несущей ледИ ширящей в долине разлив воды весенней.То тень от легких тучек, летящих на простор,Сверкающих под солнцем, как цепь далеких гор.Они приходят в полдень, слегка ворча сначала,Чтоб после звоном жизни гроза загрохотала.И вот удары грома! Тем голосам в ответПрирода, пробудившись, свои задела струны.Ей весело подумать, что зимней стужи нет,Ей чувствовать приятно себя, как прежде, юной.Уже ликует запад, ликует и восток,Полет орлов в лазури и волен и широк.Они летят, чтоб слушать весенние фанфарыГрозы, несущей радость в леса, поля и яры.
1868
ВЕРБНАЯ НЕДЕЛЯ
Перевод Н. Подгоричани
Злые вьюги отшумелиИ явились к нам вдвоем —Солнце с вербною неделей,Верба с солнечным лучом.Как от радостной капелиВсе заискрилось кругом —Солнце с вербною неделей,Верба с солнечным лучом!