— Клэр, — сказала я и, остановившись, повернулась к ней, — наверное, тебе стоит взять небольшой отпуск, отдохнуть, уехать куда-нибудь на время.

— Ты полагаешь, я позволю ему считать, что он запутал меня? Нет, дорогая, об этом не может быть и речи. Я не доставлю ему такого удовольствия. Пусть не думает, что победил.

Я крепко обняла ее и рассмеялась.

— Ладно, забудь. Ты в порядке?

— Да, в полном порядке. У этого ублюдка был шанс покончить со мной, а теперь я хочу покончить с ним.

Глава 70

Домой я вернулась в третьем часу ночи и валилась с ног от усталости. В последнее время у меня было немало трудных дней, но сегодня выдался самый сложный, если не сказать ужасный. Сначала мы горевали по поводу несчастья Джилл, а потом этот кошмарный случай с Клэр... Иногда мне казалось, что события разворачиваются, как в каком-то фильме ужасов. Преступник, на поиски которого были брошены лучшие силы полиции, совершил покушение на мою подругу. Но почему, собственно, на нее? Что это означает? Чем Клэр привлекла его внимание?

Я не могла ответить на эти вопросы, но при этом ощущала вину за происходящее. Тело ныло от усталости и напряжения, мне хотелось поскорее принять душ и лечь спать. Неожиданно открылась дверь гостиной, и на пороге показался мой отец. Он был в длинной белой майке и боксерских трусах, напоминающих огромную морскую раковину. В суматохе дня я забыла, что оставила отца в своем доме. Несмотря на усталость и дурное настроение, я улыбнулась.

— В этих трусах, Боксер, ты действительно похож на боксера, — пошутила я, с удовольствием отметив удачную игру слов. — Правда, очень старого боксера.

Я рассказала ему о последних событиях, надеясь, что бывший полицейский поймет меня. И я была приятно удивлена тем, что отец оказался хорошим слушателем. Именно это мне было нужно больше всего.

Отец подошел ко мне и спросил:

— Хочешь кофе? Я сейчас сварю.

— Да, пожалуйста, — охотно согласилась я и добавила: — А немного бренди будет еще лучше.

Мне было приятно, что в доме есть родная душа, которой небезразличны все мои проблемы. Я откинулась на спинку дивана, закрыла глаза и попыталась составить план дальнейших действий. В общем, никакого конкретного плана у меня не было. Имелись только жертвы: девочка Тэйша, вдова полицейского, Дэвидсон, Мерсер и вот теперь Клэр Уошберн... Но почему убийца выбрал именно Клэр? Вряд ли это был случайный выбор... Что он хотел этим сказать?

Отец вернулся в гостиную с чашкой кофе и рюмкой бренди.

— Поскольку ты уже взрослая девочка, то почему бы тебе не выпить и то и другое? — улыбнулся он.

Я пригубила кофе, а потом залпом осушила рюмку бренди.

— О, как хорошо, папа! Более приятным для меня станет лишь завершение расследования. Этот мерзавец всегда оставляет какие-то загадки, а я никак не могу разгадать их.

— Не принимай близко к сердцу, — посоветовал отец, усаживаясь рядом со мной.

— А как бы ты поступил, если бы все следили за твоими действиями, а ты бы не имел ни малейшего представления о том, что делать дальше? Если бы ты понимал, что охотишься за жестоким преступником, который уже погубил немало людей и не намерен останавливаться?

— Именно для этого и существует отдел по расследованию убийств, — мудро заметил отец.

— Не смеши меня, папа, — отмахнулась я, хотя понимала, что только он мог развеселить меня в эти тяжелые дня.

Отец неожиданно стал серьезным и посмотрел мне в глаза.

— Могу сказать, что я всегда делал, когда приходилось очень трудно. Я просто уходил, и все. Но ты не должна так поступать, Линдси. Ты намного лучше, чем я, поверь мне. Надо бороться до конца и исполнять свой долг.

То, что случилось в следующую минуту, я запомнила на всю оставшуюся жизнь, а поначалу просто не поверила в реальность происходящего. Отец протянул мне руки, а я, как когда-то в детские годы, прильнула к нему и уткнулась лицом в его плечо. Он крепко обнял меня и начал раскачивать, как делал это много лет назад. Мы впервые осознали себя семьей, отцом и дочерью, а запах его любимого одеколона еще больше усиливал впечатление, будто все недоразумения между нами навсегда остались в прошлом. Я снова ощутила себя маленькой девочкой, беспомощной и ранимой, которая бросилась к отцу в поисках защиты и сочувствия. С одной стороны, эти чувства казались мне странными и давно забытыми, а с другой — они утешали меня, создавая спокойствие и умиротворение, чего я не испытывала уже много лет. Мне казалось в эту минуту, что вся душевная боль, которая преследовала меня последние дни, мгновенно испарилась, оставив после себя лишь грустные воспоминания.

— Ты непременно поймаешь его, — тихо промолвил отец, покачиваясь вместе со мной. — Я в этом не сомневаюсь, Баттеркап...

Именно эти слова я хотела услышать от него.

— Да, папа, — прошептала я и заплакала.

Глава 71

В понедельник утром мне позвонила Бренда.

— Лейтенант Боксер, на второй линии заместитель начальника тюрьмы «Бухта пеликанов» Эстес.

— Хорошо, — сказала я, снимая трубку.

— Вы просили навести справки о заключенных, ранее служивших в полиции, — послышался в трубке знакомый голос.

— Да! — нетерпеливо воскликнула я. — Что вам удалось выяснить?

— Я говорил вам, что не верю ни единому слову этого психа Уэйза, но все же просмотрел наши досье на заключенных, которые отбывали срок много лет назад. Здесь есть одно интересное дело, оно может иметь отношение к вашей просьбе. Двенадцать лет назад, когда я служил в тюрьме «Соледад», сюда привезли одного мерзавца...

Я крепче прижала трубку к уху, стараясь не пропустить ни единого слова.

— Он находился здесь пять лет, — продолжил Эстес после небольшой паузы. — А потом его перевели обратно в «Квентин». Это было скандальное дело, и вы должны помнить его имя.

Я схватила ручку и стала черкать по бумаге, пытаясь расшевелить свою память. Полицейский в «Бухте пеликанов»? Нет, ничего на ум не приходит.

— Фрэнк Кумбз, — сообщил Эстес.

Теперь я вспомнила фамилию. Она часто мелькала в те годы на страницах местных газет. Фрэнк Кумбз, патрульный полицейский, задушивший подростка в жилом квартале примерно двадцать лет назад. Тогда его история легла самым позорным пятном на репутацию полиции Сан-Франциско и штата Калифорния. Его обвинили в превышении полномочий и посадили за решетку.

— А в тюрьме этот подонок стал самым настоящим бандитом, — продолжал Эстес. — Так, например, в «Квентине» он задушил голубого сокамерника, после чего его направили в «Бухту пеликанов». Здесь он долго сидел в изоляторе.

— Фрэнк Кумбз, — прошептала я, записав имя и фамилию на листе бумаги. Как ни старалась, я все равно не смогла припомнить подробностей нашумевшего дела, кроме того, что Кумбз придушил чернокожего подростка.

— А почему вы решили, что он имеет отношение к нашему расследованию? — поинтересовалась я.

— Я уже сказал, — прохрипел Эстес, а потом долго кашлял, стараясь прочистить горло, — что не верю болтовне этого подонка Уэйза. Именно поэтому я расспросил сослуживцев, работающих здесь уже много лет. И они сообщили мне, что Кумбз состоял в преступной группировке, которую вы разыскиваете.

— Группировке? — удивилась я.

— Ну да, — сердито проворчат он. — «Химера», или как там вы ее называете.

Глава 72

Есть такая поговорка: «Из множества дверей одна всегда бывает открытой». Через полчаса

Вы читаете Второй шанс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату