Он молча смотрел на нее.
– Ни на какой поезд вы не сядете, – сказал он наконец. – Я этого не допущу.
– Не… допустите?! – Внезапный гнев заставил ее вызывающе вскинуть голову. – Вы не имеете права! Вы и понятия не имеете, что мне приходится…
– Послушайте! Я отвезу вас в безопасное место. Придется вам мне поверить.
Он посмотрел на нее так пристально, что она не могла не поверить ему. Ей вдруг захотелось передать ему ответственность за свою дальнейшую судьбу и надеяться на лучшее. Отчаянно хотелось ему верить. В глубине души она уже верила ему. Значит, для нее все кончено: никто из совершивших такую глупую ошибку не проживет достаточно долго, чтобы пожалеть о своей глупости.
«У меня нет выбора», – подумала она, и новая волна тошноты заставила ее пригнуть голову к коленям.
С таким же успехом она могла бы выкинуть белый флаг. Теперь будущее уже не в ее собственных руках. Оно в твердой хватке Джордана Тэвистока.
– Ну, как дела? – осведомился Ричард.
Измученный, осунувшийся, Джордан вошел в библиотеку и первым делом плеснул себе щедрую порцию бренди.
– Судя по всему, она страшно чего-то боится, – ответил он. – А во всем остальном – вроде неплохо. Сейчас Берил укладывает ее в постель. Может быть, утром нам удастся больше у нее узнать. – Он выпил бренди в несколько глотков и тут же налил себе новую порцию, решив, что сегодня заслужил поощрение.
Ричард не сводил с него подозрительного взгляда. Отпив еще глоток, Джордан рухнул в кресло у камина. Тройная порция бренди в один присест – совсем на него не похоже! Знакомые считали Джордана трезвенником…
И уж совсем не свойственно ему то, что он сделал сегодня: привез к себе домой случайную знакомую. Как еще можно охарактеризовать женщину, которая сейчас устраивается в спальне для гостей? Слава богу, Берил не сразу принялась осыпать его вопросами. Сестра в этом смысле человек хороший; в трудную минуту она молча делает все, что нужно. Пока о пострадавшей Диане Лэм можно не беспокоиться. Однако потом последуют неизбежные вопросы, а Джордан не знал, как отвечать. Во-первых, он не понимал, почему все- таки привез Диану в «Четвинд». Ясно одно: она чем-то напугана, и он не имеет права отворачиваться от нее. Почему-то ему казалось, что он за нее в ответе.
По какой-то еще более безумной причине ему
– Ну и ночка! – пожаловался он.
– Да, ты времени даром не терял, – заметил Ричард. – Взрывное устройство в машине… Ночная беглянка… Почему нас не предупредил?
– Я и понятия не имел о том, что машина Гая взорвется… Мне казалось, передо мной обычная домушница… Или правильнее называть ее взломщицей? – Он потряс головой, прогоняя приятный алкогольный дурман. – Кража со взломом – одно дело… Но ни о каких бомбах она и не заикалась!
Ричард нагнулся вперед и хладнокровно спросил:
– Интересно, кто был намеченной жертвой?
– Что?! – Джордан резко вскинул голову. Он очень уважал будущего зятя.
Годы службы в разведке научили Ричарда никогда не доверять очевидному. Он оценивал факты и улики со всех сторон, рассматривал дело подчас под самыми неожиданными углами. Такой подход позволял иногда прийти к совершенно противоположным выводам. Вот и сейчас он старается понять скрытые причины произошедшего.
– Бомбу заложили в машину Гая Делэнси, – продолжал Ричард. – Возможно, он стал случайной жертвой. А может, кто-то решил покончить именно с ним. Есть и третья вероятность… – Ричард нахмурился.
Джордан понял, что они с будущим зятем думают об одном и том же, и кивнул:
– Тогда жертвой должен был стать вовсе не Делэнси!
– Она ведь должна была возвращаться на его машине, – сказал Ричард. – Она тоже вполне могла погибнуть вместе с ним.
– Ничего странного в том, что Диана напугана. Но она так и не сказала мне, чего боится.
– Что тебе, собственно, о ней известно?
Джордан покачал головой:
– Только то, что ее зовут Диана Лэм. А больше я почти ничего не могу тебе сказать. Я даже не знаю, какой у нее природный цвет волос! Несколько дней назад она была блондинкой, а потом стала рыжей…
– А отпечатки пальцев, которые ты снял с ее бокала?
– Я попросил одного знакомого дяди Хью проверить ее по базе Скотленд-Ярда. Он ничего не нашел, но я не удивлен. Она ведь почти наверняка американка.
– Она заставила тебя потрудиться! Кстати, почему ты не обратился ко мне за помощью? Я бы давно переправил ее отпечатки американцам, и сейчас мы бы знали, кто она!
– Я не имел права ничего говорить. Видишь ли, я дал слово Веронике.
Ричард рассмеялся:
– А джентльмен, как известно, всегда держит слово!
– Совершенно верно – но бывают и исключения. Полагаю, взрывное устройство в машине можно считать исключительным обстоятельством.
Джордан посмотрел в свой пустой бокал. Может, налить еще бренди? Нет, лучше не стоит. Достаточно вспомнить, до чего выпивка довела Гая Делэнси… Всю жизнь он пил и волочился за женщинами, а в результате лишился и того и другого.
Джордан поставил бокал на стол.
– А мотив? – спросил он. – Зачем кому-то понадобилось убивать Диану?
– Или Делэнси.
– Кто же его знает? – сказал Джордан. – Одному богу известно, скольких женщин он соблазнил за последний год. Если добавить к брошенным любовницам ревнивых мужей, получится целая толпа людей, которые с радостью вышибли бы ему мозги.
– В их числе твоя приятельница Вероника и ее муж.
Джордан задумался.
– Вряд ли кому-нибудь из них пришло бы в голову…
– И тем не менее о них тоже забывать не будем. Подозреваются все!
Услышав шаги, оба повернулись. В библиотеку вошла Берил. Остановившись на пороге, она исподлобья посмотрела на жениха и брата.
– Кто подозревается? – спросила она.
– Ричард считает, что все, у кого был роман с Гаем Делэнси, – ответил Джордан.
Берил звонко рассмеялась:
– Проще перечислить тех, у кого не было с ним романа! – Заметив пытливый взгляд Ричарда, она сухо сказала: – У меня точно не было.
– Разве я что-то сказал? – удивился Ричард.
– Я заметила выражение твоего лица.
– Ну, мне пора, – сказал Джордан, вставая. – Спокойной вам ночи!
– Джордан! – окликнула его Берил. – А Диана?
– Что – Диана?
– Разве ты не расскажешь, что происходит?
– Нет.
– Почему?
– Потому что я и сам понятия ни о чем не имею, – устало ответил он, выходя из библиотеки. Он знал, что должен что-то объяснить Берил, но так устал, что ему трудно было во второй раз повторять одно и то же. Он надеялся, что Ричард введет невесту в курс дела.