изысканного салата с кусочком хрустящего хлеба домашней выпечки. Все это повар каждое утро оставлял для нее на столике в холле.
— Спустись на землю. Ты здесь? — Бет помахала рукой перед лицом Джуди.
— Прости. — Джуди потрясла головой и улыбнулась. — Я задумалась.
— Ты снова поссорилась с мамой? — Бет знала Джуди с детского сада и давно научилась распознавать последствия бесед Стефани Шерман с ее дочерью.
— Да, — Джуди вздохнула и отложила вилку, перестав делать вид, что занята едой. Бет была единственным человеком, с которым она могла разговаривать свободно и откровенно. — Она была в ярости, когда узнала, что я порвала с Брэдом.
— Ну что же, она единственная, кто жалеет об этом. Бред — скользкий тип. Я говорила тебе, когда ты только начала встречаться с ним.
— Да, ты была права.
— Так что же случилось? — Бет отложила сандвич и облокотилась на стол, с интересом разглядывая подругу. — В этом городе никогда ничего не происходит, но стоит мне только уехать на одно воскресенье проведать тетушку, и, конечно же, все меняется. Мэри Джо Клейтон затащила меня в угол сегодня утром и потребовала, чтобы я рассказала ей, как у тебя обстоят дела.
— И что же ты ей сказала? — Джуди взяла шоколадное печенье.
— Сказала, что это не ее дело. Что еще я могла ответить? Я — твоя лучшая подруга. Не могу же я не знать, о чем речь! Однако я до сих пор в неведении! — Бет смотрела на Джуди одновременно с укором и просьбой.
— После вечеринки у Сью, на которую Брэд меня пригласил, он решил, что я должна расплатиться за оказанную мне честь. Дело приняло паршивый оборот.
Бесстрастный тон не давал никакого представления о тех жутких минутах, которые ей пришлось пережить.
— Надеюсь, ты поставила ему синяк под глазом и велела отстать?
— Не совсем так. На самом деле мне немного помогли. — Джуди в рассеянности протянула руку и взяла половинку сандвича Бет. — Никогда не догадаешься, кто мой спаситель.
— Кто? — Бет подтолкнула остаток своего завтрака поближе к Джуди и взяла ее салат. Непонятно, почему Джуди предпочитает арахисовое масло и желе прекрасным лакомствам своего повара, она попробовала салат и с трудом подавила вздох удовольствия.
— Ред Моррисон.
— Кто?! — Бет вскрикнула так, что сидевшие рядом обернулись. Джуди усмехнулась, довольная произведенным эффектом.
— Ред Моррисон? — Бет перешла на шепот. — Тот самый, который работает в гараже Эдди? Парень с невероятно голубыми глазами, все время попадающий в истории? И он явился тебе на помощь! Я думала, от него самого надо спасать девушек. Папа говорит, что он скандалист и что его когда-нибудь убьют.
— Может быть, — Джуди нахмурилась, доедая завтрак Бет. До сих пор она мало обращала внимания на то, что говорили о Реде Моррисоне. Но слова Бет задели ее.
— Он был очень вежлив со мной.
— Вежлив? — Бет сморщила нос. — Это не то слово, которое ассоциируется с Редом Моррисоном. Необузданный или опасный. Возможно, вызывающий любопытство. Но не вежливый.
— Однако он был вежлив, — твердо сказала Джуди. — Он заставил Брэда отпустить меня, а потом отвез домой. И он обещал защитить меня, если Брэд будет доставлять неприятности.
— Из слов Мэри Джо я поняла, что Брэд теперь боится тебя, как огня, и избегает.
— Думаю, Ред до смерти напугал его. — На лице Джуди появилась злорадная усмешка. — Ред напомнил ему, что не слишком много евнухов в наши дни играют в футбол.
— Неужели! — Бет засмеялась, и Джуди улыбнулась в ответ. В свое время она не находила ничего смешного в происшедшем, но, вспомнив выпученные глаза Брэда, его бледность, она не могла не признать, что это было смешно.
— Я думала, Брэд упадет в обморок. Но это пошло ему на пользу. — Лицо Джуди приняло жесткое выражение, когда она вспомнила синяки, которые все еще украшали ее руки. — Я почти сожалею о том, что Ред не превратил его в желе.
Бет задумчиво взяла последнее шоколадное печенье и откусила кусочек.
— Похоже, вы очень сблизились с Редом Моррисоном.
Прозвенел звонок, призывая учеников на занятия. Все поспешно убирали остатки завтраков и собирали книги. У Бет не оставалось больше времени на расспросы. Девушки расстались в вестибюле перед классом Бет, договорившись встретиться после занятий.
«Сблизились». Джуди вновь и вновь повторяла это слово, направляясь в класс. Это, конечно, не то слово, но тем не менее Ред не выходил у нее из головы. Она постоянно ловила себя на мыслях о нем и его нежном поцелуе.
«Просто, чтобы ты знала, что это не всегда так паршиво», — сказал тогда он. Она села за стол, зазвенел последний звонок, но мысли ее остались с Редом Моррисоном.
Ред собирал карбюратор, напевая «Я помню тебя». Детали были аккуратно разложены перед ним на верстаке.
— Эй, Моррисон! — крик Джейка Фримана эхом разнесся в просторном помещении.
Ред выругался, так как шуруп выскочил из рук и упал внутрь карбюратора. Теперь ему придется снова его разбирать, чтобы вытащить этот проклятый шуруп. Нет, лучше он заставит Джейка разобрать его, разобрать собственными руками.
— Что тебе? — зарычал он, повернувшись. Джейк стоял на пороге. Белозубая улыбка сверкала на смуглом лице.
— К тебе посетитель. — Уже по улыбке Ред догадался, что это, должно быть, женщина. Его настроение не улучшилось. Скорее всего, Сьюзен Дэвис, которая хотела вырезать его имя на спинке своей кровати. Да, такой визит никак не мог поднять его настроение.
Схватив тряпку, служившую полотенцем, Ред большими шагами направился к выходу, даже не пытаясь скрыть раздражения.
Но увидел он вовсе не Сьюзен Дэвис. Рядом с ярко-голубым велосипедом стояла Джуди Шерман. Он замедлил шаг. Какого черта она делает здесь?
Джуди пыталась скрыть волнение, глядя на приближающегося Реда. Почему-то казалось, что он меньше ростом. Она не ожидала, что так оробеет. Сейчас он, несомненно, хмурился. При виде ее лицо Реда хотя и просветлело, но не намного. Она сжала пальцами руль велосипеда.
Дыхание перехватило, внутри все напряглось, словно она собиралась прыгнуть в воду с вышки. Сворачивая в сторону гаража, она вряд ли понимала, зачем это делает, и теперь жалела, что приехала.
Ред остановился в полуметре, его глаза оставались холодными. Внезапно Джуди забыла все умные фразы, которые собиралась сказать.
— Привет!
— Привет! — Он ничего не добавил и просто стоял, глядя на нее и ожидая. Джуди почувствовала приступ раздражения. Это помогло ей побороть замешательство. Кем он считает себя? Стоит здесь, как… как паша, и ждет, чтобы подданные поклонились.
— Я просто заскочила, чтобы поблагодарить тебя, — сказала она как можно небрежнее.
— Ты уже благодарила тогда, ночью.
— Я не знала, что существуют ограничения. А сколько раз это можно повторить?
— Никаких ограничений.
— В таком случае ты не будешь возражать, если я снова скажу: я действительно благодарна.
Она резко произнесла эти слова, они прозвучали как вызов.
— Пожалуйста. — Губы Реда наконец тронула улыбка. — Я рад, что оказался там.
— Я тоже. — Она поежилась. — Не хочу даже думать, что могло бы случиться. Брэд действительно потерял над собой контроль.