следующем перекрестке он снова повернул направо и обнаружил себя, как и значилось в записке, на Дин Стрит[61]. Он дошел по ней до узенького дома с номером восемь ? прямо напротив Баптистской церкви, еще одно неясное предзнаменование ? и покорно загрохотал в дверной молоток. Головная боль застилала глаза, и он сильно потел в своем пиджаке.
Пока он дожидался ответа, он мысленно прокручивал записку Аплтона. «Притворись что ты тоже студент-медик, ? писал Аплтон. ? Ты конечно немного староват, но бывают и старше. Можешь, например, упомянуть[62] о своем морском прошлом, так как Ассистентом Морского Хирурга ты мог быть и не имея медицинских сертификатов. Только не отвечай ничего конкретного на вопросы о том, какие Лекции ты посещаешь. И хотя, конечно, маловероятно, что тебя узнают, но все же не вздумай говорить на тему Акушерства. Генри Стивенс не будет вымогать из тебя Ответы, если узнает, что ты мой Друг, и НЕ позволит их требовать другим».
Дверь отворил крепко сбитый юноша, ростом пониже Кроуфорда. Кроуфорд подумал, что он больше походил на подсобного рабочего, чем на студента-медика. Его рыжевато-коричневые волосы, очевидно, лишь за мгновение до этого были откинуты со лба.
? Да? ? сказал юноша.
? А…, ? хрипло произнес Кроуфорд, ? э-э, Генри Стивенс у себя?
? В данный момент нет. Я могу вам чем-нибудь помочь?
? Ну… его друг сказал мне, что я, возможно, смогу получить здесь комнату. Кроуфорд оперся о дверной косяк, стараясь дышать ровно. ? Думаю, это означало, помочь с оплатой за общую гостиную. Его голос был глухой и скрипучий после утреннего вопля.
? Вот как? Юноша на миг вгляделся в его лицо, а затем распахнул дверь. ? Э-э, входите, пожалуйста. Тиррел выселился неделю назад, полагаю, вы об этом слышали, так что помощь нам не помешает. ? Вы тоже… студент-медик? ? неуверенно спросил он.
? Он самый. Кроуфорд шагнул вперед, к теплу и свету и опустился в кресло. ? Меня зовут… Запоздало он задумался, какое же имя выбрать. В голове было абсолютно пусто. Все что пришло ему на ум, совет из записки Аплтона: «Be Frankish». ? …Майкл Франкиш[63].
Юноша, похоже, счел имя вполне правдоподобным. Он протянул руку. ? А я Джон Китс ? в настоящее время студент больницы Гая[64], прямо за углом. Вы тоже из Гая?
? Э-э, нет, я из… святого Фомы[65]. Он был доволен собой за то, что вспомнил название больницы напротив Гая.
Затем Китс заметил темную повязку на пальце Кроуфорда, и это, казалось, его расстроило. ? Вот так палец у вас! Что с ним случилось?
? Немного обеспокоенно Кроуфорд ответил ? А, это… пришлось ампутировать. Гангрена.
Китс бросил на него тревожный взгляд. ? Что ж, похоже, у вас было тяжелое путешествие, ? решился он, наконец, закрывая дверь. ? Вероятно, стакан вина будет кстати?
? Кстати, как горошина у Соломона на кровати, ? сказал Кроуфорд, слишком утомленный, чтобы беспокоиться о смысле сказанного. ? Э-э, да, ? добавил он, поймав взгляд сбитого с толку Китса. ? Какую область медицины вы изучаете? ? поспешно продолжил он, повысив голос, так как Китс ушел в соседнюю комнату.
? Хирургию и фармацевтику, ? последовал ответ. Спустя мгновение Китс вернулся с полупустой бутылкой и двумя бокалами. В четверг я иду в Гильдию Аптекарей[66] сдавать экзамены, тем не менее, практиковать я смогу только после тридцать первого октября.
Кроуфорд взял наполненный бокал и как следует отхлебнул. ? Что, прямо после Хэллоуина? Мне показалось, ты сказал, что изучаешь хирургию, а не колдовское ремесло.
Китс неуверенно рассмеялся, беспокойство возвращалось на его лицо. ? К этому времени я достигну совершеннолетия; тридцать первого мой День Рожденья. Мой…, ? он запнулся, увидев, как Кроуфорд в изумлении уставился на несколько маленьких зернистых голубоватых кристаллов лежащих на книжной полке.
? Что, ? осторожно спросил Кроуфорд, ? это такое?
В этот миг в замке загремел ключ, и высокий мужчина, открыв дверь, вошел внутрь. Он не выглядел столь юным как Китс, а его лицо было комично худым.
? Генри! ? с нескрываемым облегчением воскликнул юноша, ? это Майкл… Мирра?…
? Майкл, э-э, Франкиш, ? поправил Кроуфорд, вставая, но при этом не сводя взгляда с маленьких кристаллов. Их грани посылали яркие иглы отраженного света и, казалось, усиливали жаркое давление в его голове. ? Артур Аплтон… посоветовал мне поискать здесь место для ночлега. Я студент святого Эльма. Он, нахмурившись, помотал головой. ? Фомы, то есть, ? выдавил он.
Генри Стивенс одарил его добродушной скептической улыбкой, но лишь кивнул. ? Если Артур ручается за тебя, то для меня этого вполне достаточно. Ты можешь… ты что уходишь Джон?
? Да, пожалуй, ? сказал Китс, снимая пальто с вешалки возле двери. Нужно сходить проведать бедных подопечных доктора Лукаса. Приятно было с вами познакомиться, Майкл, ? добавил он, направляясь к двери.
Когда дверь закрылась, Стивенс опустился в кресло и поднял бокал с вином оставленный Китсом. ? Святого Эльма, да?
Несмотря на усталость, Кроуфорд улыбнулся и переменил тему. ? Подопечные доктора Лукаса?
Стивенс чуть заметно кивнул, уступая. ? Юный Джон ? ассистент самого некомпетентного хирурга в Гае. Ассистентам Лукаса всегда хватает гноящихся бинтов нуждающихся в смене.
Кроуфорд махнул рукой на странные кристаллы. ? А это что такое?
Стивенс, похоже, понял, что непринужденный тон Кроуфорда был напускным, судя по тому, как пристально он взглянул на него, прежде чем ответить. ? Это камни из мочевого пузыря, ? осторожно ответил он. Доктору Лукасу достается много таких случаев.
? Я видел мочевые камни, ? сказал Кроуфорд. ? Они совсем не похожи на эти. Они словно… усаженный шипами известняк. А эти больше похожи на кварц.
Стивенс пожал плечами. ? Тем не менее, именно такие извлекает Лукас из своих пациентов. Вот до чего он их доводит. Я ожидаю, что не сегодня-завтра руководство вызовет Лукаса и сообщит ему: «Доктор, с вами у нас совсем не останется пациентов!» Стивенс откинулся в кресле, беззвучно посмеиваясь над своей шуткой. Затем он хлебнул вина и продолжил. ? Видишь ли, Китс, конечно, отнюдь не самый блестящий студент. Таких к Лукасу никогда не назначают. Но все же, он… пожалуй, более
Кроуфорд понимал, что что-то упускает. ? Хорошо…, ? сказал он, пытаясь сосредоточиться на сказанном, ? но зачем он
Стивенс покачал головой с комичной, но очевидно искренней досадой. ? Проклятье, на мгновенье мне показалось,
Кроуфорд отхлебнул еще немного вина и зевнул. ? А что у него за
? Вот бы мерзкие были украшения, а? Стивен посмотрел на Кроуфорда, воздев брови. ? О нет, он, видишь ли, хочет быть поэтом.
Кроуфорд уже почти спал и подумал, что если уж заснет, то проспит добрых двенадцать часов, поэтому он попросил Стивенса показать ему его комнату, и когда Стивенс отвел его туда, бросил чемодан на пол. Он захватил с собой бокал, и теперь на мгновение застыл в коридоре, задумчиво покачивая дюйм вина, остававшийся на дне.
? Ну так, ? спросил он Стивенса, который доставал ему одеяла из бельевого шкафа, ? что общего у поэзии с камнями из мочевого пузыря?
? И не спрашивай меня, ? ответил Стивенс. ? Я не в ладах с изящными искусствами.