нападение.
— Это ее бывший муж, — подсказал управляющий, наблюдавший за монитором из-за плеча Реймона. — Он сюда часто приходил, ребятишек навещал.
По рации Реймон тут же запросил данные на Уильяма Тайри, его имя пропустили через компьютер, но специализированная программа «Вэйсиз» не нашла в его прошлом ничего криминального. Ни в молодости, ни в зрелом возрасте Тайри не подвергался аресту.
Реймон и Уиллис вызвали в ОТП сестру погибшей и показали ей запись. Пока дети оставались в хорошо оборудованной детской, их тетка, просмотрев пленку, опознала мужчину как Уильяма Тайри, второго мужа Жаклин Тейлор. Женщина сообщила, что в последнее время тот пребывал в крайне подавленном состоянии: ему никак не удавалось найти стоящую работу. Она подозревала, что он начал употреблять наркотики. К тому же Джеки начала встречаться с неким Реймондом Пейсом, рабочим-строителем, и это усугубило душевное состояние Тайри. Пейс имел приводы в полицию, сидел по обвинению в непредумышленном убийстве и, по словам тетки, «плохо относился» к детям Джеки. Реймон предположил, что футболки и трусы, найденные в ящике комода, принадлежат именно Пейсу.
Пока не был получен ордер на обыск, за квартирой Тайри установили наблюдение. Патрульным сообщили номерные знаки «короллы» и дали описание внешности Тайри. Потом Реймон отправился на работу к Пейсу. Того, похоже, не слишком огорчила новость о смерти Тейлор, и он показался Реймону именно таким неприятным типом, как и описывала тетка. Но прораб Пейса и пара рабочих подтвердили его полное алиби. Значит, видеозапись указывала, скорее всего, именно на Уильяма Тайри как на убийцу.
К полуночи Тайри еще не появился. Реймон и Уиллис в тот день дежурили, но в связи с убийством им пришлось задержаться сверхурочно. Лишь вечером они отправились по домам, а уже в восемь утра снова были на службе. Вскоре после этого патрульный на Саут-Ист-стрит заметил разыскиваемую «короллу» и сообщил по рации ее местонахождение.
Машина была припаркована вблизи парка Оксон-Ран, в районе, где вели активную деятельность сбытчики наркотиков. Когда Реймон и Уиллис наблюдали за работой двух криминалистов, обрабатывавших дверные ручки машины в надежде отыскать отпечатки пальцев, к ним подошел пожилой житель квартала и спросил, кого они ищут: не того ли человека, который оставил здесь машину? Реймон ответил, что так оно и есть.
— Он вошел вон туда, — сказал мужчина, указывая скрюченным пальцем на кирпичный дом, стоящий в начале улицы. — Народ то и дело туда шастает, хотя делать там вроде бы нечего.
— Там что, торгуют героином? — спросил Реймон, пытаясь выяснить для себя, с какими типами им придется столкнуться в здании.
Старик покачал головой:
— Курят «травку».
Реймон, Уиллис и несколько полицейских, расстегнув кобуры, но не вытаскивая пистолеты, вошли в дом и почти сразу увидели Тайри, который в облаке серого дыма стоял на площадке второго этажа вместе с двумя другими любителями зелья.
— Уильям Тайри? — спросил Реймон, поднявшись по лестнице и доставая пару наручников.
Увидев офицеров полиции и услышав свое имя, Тайри протянул сведенные вместе руки. Наручники тут же защелкнулись на его запястьях. В карманах подозреваемого нашли ключи от машины Жаклин Тейлор и ее бумажник.
Все прошло очень гладко, даже арест.
В задней комнате кабинета лейтенанта Мориса Робертса, молодого, пользующегося уважением начальника отдела ОТП, Реймон и Грин сидели на диване, склонившись над стоящим на пластиковом столе телефоном. Работало устройство громкой связи, и в комнате раздавался голос заместителя окружного прокурора Айры Литлтона, который пространно распинался о том, как нужно работать. Реймон и Грин, все больше раздражаясь, слушали, как Литлтон объяснял им то, что они практиковали еще в те времена, когда заместитель прокурора носил теплую пижаму, а по воскресеньям смотрел утренние мультфильмы. Большинство детективов «убойного» отдела имели хорошие отношения с работниками офиса окружного прокурора. Конечно, необходимо было работать в тесном сотрудничестве, и в такой атмосфере часто зарождалась настоящая дружба. Литлтон же, молодой, сравнительно неопытный и ненадежный, не относился к числу тех прокуроров, которых детективы уважали или считали своими друзьями.
— Я бы хотел иметь определенное и полное признание, — говорил Литлтон, — а не просто подтверждение того, что вчера на нем была запачканная кровью одежда.
— Хорошо, — ответили Реймон и Грин почти в унисон.
— У нас даже нет достаточных оснований, чтобы предъявить ему обвинение в убийстве, — продолжал поучать Литлтон.
— Мы можем прямо сейчас предъявить ему обвинение в угоне автомобиля, — сказал Реймон. — А также владение похищенным имуществом — кошельком и его содержимым. Этого достаточно для задержания.
— Но мне нужно обвинение в убийстве, — сказал Литлтон.
— Понял, — ответил Бо Грин и, посмотрев на Реймона, сжал кулак в выразительном жесте, хлопнув другой рукой по локтевому сгибу. Реймон отвел большой палец на дюйм от указательного, показывая вероятную длину члена Литлтона.
— Получите его признание, — сказал Литлтон. — И возьмите образец ДНК.
— Обязательно, — ответил Реймон.
— Он согласится на пробу крови?
— Уже согласился, — ответил Грин. — И мы уже ее взяли.
— Когда вы его арестовали, он был в состоянии наркотического опьянения?
— Похоже на то.
— Анализ крови это покажет.
— Угу.
— На нем были какие-то следы или что-то в этом роде?
— Царапина на лице, — сказал Реймон. — Говорит, что не помнит, как он ее получил.
— Его ДНК будет под ее ногтями, — сказал Литлтон. — Сколько ты готов поставить?
— Я не игрок, — ответил Реймон.
— Это последний рывок. Давайте дожмем этого парня.
— Ну, пока он сотрудничал на всех этапах расследования. И даже отказался от своего права на адвоката. Единственное, чего он пока еще не сделал, это прямо не сказал, что убил ее. Но он это сделает.
— Хорошо. Уже нашли пакет «Сейфуэй»?
— Этим занимается Джин Хорнсби, — ответил Реймон.
— Хорнсби хороший парень, — сказал Литлтон.
Реймон закатил глаза.
— Господи, надеюсь, что мусорщики еще не увезли контейнер, — с мольбой в голосе проговорил Литлтон.
— Я тоже надеюсь, — ответил Реймон и высунул язык в сторону телефона. Бо Грин все еще лениво потряхивал согнутой в локте рукой.
— Мы должны выиграть, парни, — теперь в голосе Литлтона звучал неприкрытый пафос.
— Да, — выдохнул Грин, лениво размышляя, не слишком ли экспрессивно прозвучал его ответ. — Что-нибудь еще?
— Позвоните мне, когда получите признание.
— Непременно, — сказал Реймон и, нажав кнопку, отключил телефон.
— Ты это слышал? — спросил Грин. — Ты слышал, как Литлтон сказал, что Джин Хорнсби хороший парень? Сказал прям-таки нежно. Прозвучало, как будто он неровно дышит в сторону Джина.
— Джин не оценит, — отозвался Реймон.
— Да, для него это больной вопрос.
— Ты хочешь сказать, что Литлтон голубой?