видеть.

– А дядя не обрадуется, – сухо ответила Джанетта. – Он надеялся, что видит меня в последний раз. А теперь ему предстоит терпеть мое общество на протяжении всей поездки в Шанхай.

Чарльз пожал плечами.

– А чтобы сесть на пароход до Шанхая, нам опять придется спускаться по этой чертовой лестнице. Даже думать об этом неприятно.

Джанетту не волновал ни подъем по лестнице, ни спуск. Ведь она мечтала о гораздо более крутых и опасных высотах. О том, чтобы перещеголять Гертруду Белл и взобраться на такую вершину, куда до нее не ступала ни одна европейская женщина.

А вот тесноту и замкнутость носилок Джанетта ненавидела. Они напомнили ей те приступы клаустрофобии, от которых она страдала в стенах консульства.

Сумерки быстро сгущались, и за занавешенными окнами гостиной Джанетта разглядела мерцание свечей. Она выбралась из носилок, радуясь тому, что сейчас она не одна, а с Чарльзом. Хорошо, если он не ошибался, когда говорил, что тетя и Серена только ждут возвращения сэра Артура, чтобы отправиться в Шанхай. Ведь она не смогла бы выдержать долгое пребывание в консульстве.

– Миссис Закари Картрайт и лорд Рендлшем, – сообщил Чарльз слуге, открывшему дверь.

И едва они успели войти в освещенный свечами холл, как новость об их приезде разлетелась по всему дому.

– Джанетта! – Серена с радостным криком пробежала к лестнице по балкону, который выходил в холл. – Боже мой! Джанетта!

Тетя Гонория появилась из гостиной в пышном платье из фиолетового атласа, на ее аристократическом лице застыло недоумение.

– Джанетта! Господи, что ты тут делаешь? Да еще с лордом Рендлшемом? Произошел несчастный случай? Мистер Картрайт получил травму?

Пока Серена торопливо спускалась по лестнице, а тетя в нетерпении ожидала объяснений, в холле появился и сэр Артур.

– Какого дьявола ты здесь делаешь? – бесцеремонным тоном спросил он. – Где Картрайт?

– Он продолжает свою экспедицию в Ганьсу, – спокойно ответила Джанетта, а затем, раскрыв объятия, устремилась навстречу Серене.

Два часа спустя, когда закончился ужин, во время которого Чарльз убедил сэра Артура и леди Холлис в том, что нет ничего странного и подозрительного в их совместном возвращении в Чунцин, Джанетта все еще продолжала доказывать Серене, что вышла замуж за Закари по любви, а Чарльза никогда не любила.

– Я совершенно ничего не понимаю, – в который уже раз повторила Серена, когда они сидели на кровати в спальне. – Лорд Рендлшем сказал мне, что любит тебя и хочет на тебе жениться.

– Но я его никогда не любила, – терпеливо втолковывала Джанетта. Ах, если бы не эта тупая убежденность Серены в том, что она влюблена в Чарльза, то Чарльз, наверное, не пустился бы в погоню за ними и они с Закари могли бы по-прежнему быть вместе!

– Ты вышла замуж за мистера Картрайта, а он бросил тебя? – недоумевала Серена. – Господи, почему же он так поступил?

– Потому что женился на мне не по любви, – сказала Джанетта, уже с трудом сдерживаясь. – Он женился только для того, чтобы избавить меня от опеки твоего отца.

Серо-зеленые глаза Серены расширились.

– Но папа вовсе не тиран, – возразила она, как любящая дочь. – Почему же мистер Картрайт счел его тираном?

Джанетта вспомнила, как сэр Артур приставил револьвер к голове Бена.

– Не знаю, – солгала она, не желая причинять Серене боль. – А теперь, когда я рассказала тебе обо всем, что со мной случилось, не пора ли тебе рассказать о приготовлениях к свадьбе?

Бракосочетание Серены и Генри Плэкстола состоялось в англиканской церкви в Шанхае. Следуя позади новобрачных по проходу церкви, Джанетта горько сожалела о своем давнем обещании присутствовать на свадьбе в качестве подружки невесты.

Звуки «Свадебного марша» Генделя наполнили церковь, и нахлынувшие воспоминания о собственном бракосочетании превратились для Джанетты в почти невыносимую муку. Когда Серена и Генри произносили слова той самой клятвы, которую недавно давали она сама и Закари, Джанетте понадобились все душевные силы, чтобы сохранять спокойствие.

В планы молодоженов не входил медовый месяц в Китае, поэтому сразу после свадебного приема они отправились в порт и сели на пароход, отправлявшийся в Англию. Если некоторых гостей и удивило, что двоюродная сестра невесты, тоже недавно вышедшая замуж, следует в Англию в обществе такого завидного жениха, как молодой лорд Рендлшем, то они не выказали этого. Сэр Артур и леди Холлис пояснили, что лорд Рендлшем сопровождает миссис Картрайт в Англию по просьбе ее мужа и что он старинный и надежный друг семьи.

Оказавшись на борту судна, Джанетта поднялась на верхнюю палубу. Она смотрела на Шанхай, большой и суматошный. Однако город не шел ни в какое сравнение с прекрасными пейзажами далекого запада и севера. Джанетта до боли в глазах вглядывалась в жаркое марево на горизонте. Где-то там, за тысячу миль, среди кристальной ясности Ганьсу, Закари ищет растения, рисует их и описывает. Интересно, нашел ли он голубой луноцвет? А если нашел, то вспомнил ли при этом о ней?

Слезы навернулись на глаза Джанетты, когда огромный пароход начал медленно отчаливать от пристани. Она подумала, что в последний раз видит Китай. Не будет больше городов, заполненных уличными торговцами, цирюльниками и канатоходцами, не будет далеких лесистых холмов с маленькими храмами или пагодами на вершинах, не будет стремительных, бурных рек.

Охваченная невыносимой печалью, Джанетта оставалась на палубе, наблюдая, как Шанхай постепенно исчезает из виду. А потом, с наступлением сумерек, скрылась и земля.

Среди высоких холмов на границе провинции Ганьсу Закари в одиночестве сидел у костра. Чуть поодаль рядышком паслись Бен и Буцефал. А еще дальше, вокруг своего костра, сидели китайцы, накормленные и отдохнувшие мулы пощипывали травку.

Закари с угрюмым видом смотрел на пляшущее пламя. Джанетта и Чарльз сейчас в открытом море, направляются к белым скалам Дувра. У него не было ни малейшего сомнения в правильности своего решения отправить Джанетту с Чарльзом в Англию. По приезде Чарльз передаст письмо адвокату, и, без сомнения, когда будущей весной он, Закари, вернется в Англию, чтобы продемонстрировать свои находки в Королевском ботаническом обществе и в Королевском обществе садоводов, вопрос с расторжением брака будет фактически решен, и ему останется только подписать необходимые документы. Потом Джанетта выйдет замуж за Чарльза и уже как леди Рендлшем будет принята в высшем лондонском обществе и проведет оставшуюся жизнь в роскоши.

Дрова потрескивали, снопы искр взлетали к темному, словно бархатному небу. А что касается его, то он будет жить так, словно этой безрассудной женитьбы никогда и не было.

Из костра выкатилась головешка, Закари поднялся и пинком отбросил ее назад в костер. Он научится жить без Джанетты, заставит себя перестать думать о ней. Продолжит свое путешествие в Ганьсу, а в будущем году предпримет путешествие на запад, в Тибет. Так и будет путешествовать, как делал это всегда. В одиночестве, если не считать носильщиков.

Спустя месяц Закари уже удивлялся, почему это он в прошлых путешествиях не страдал от одиночества. Теперь он чувствовал себя мучительно одиноким. Возле его ног по каменистому дну струились пенистые воды притока реки Вэйхор. Цзялин и ее истоки остались далеко позади, и сейчас его в центр Ганьсу вела окаймленная величественными скалами река Вэйхор.

Засунув руки глубоко в карманы бриджей, Закари задумчиво смотрел на пенящуюся воду. Пока его экспедиции сопутствовал успех, полевой блокнот был полон записей, переносные сушильные прессы заполнены почти до отказа. Он нашел много прекрасных растений, неизвестных в Англии, и осенью получит от них семена. Но вместо того чтобы испытывать глубокое удовлетворение достигнутыми результатами, вместо того чтобы, как это было всегда, любоваться очаровательными пейзажами, Закари испытывал глубокую депрессию.

Ясно было одно: если он не хочет потерять рассудок, то по возвращении в Лондон ему следует избегать

Вы читаете Цветок счастья
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату