смерила его взглядом и сказала:

— Полицейские описания, которые передавали по телевизору, не соответствуют истине, мистер Болан. В жизни вы выглядите куда зловещее.

Мак пожал плечами.

— Что-то теряем, что-то находим...

Кивком головы он велел Томми подойти ближе, и, когда тот повиновался, закрыл за ним дверь.

Пока миссис Найберг колдовала над сейфом, Болан принялся за парнишку.

— Ты уже член семьи, Томми?

— Нет, сэр, еще нет.

— Кто твой крестный отец?

— Простите, сэр?

— С кем ты связан, кто тебя проталкивает?

— Дэнни Тринити.

— Очень скверно. Ты потерял крестного отца.

— Да, сэр, я как раз думал, что с ним стряслось. Боюсь, что я потерял всех.

— Родственник?

— Простите, сэр?

— Ты — родственник Дэнни Тринити?

— Да, сэр. Мы двоюродные братья.

— Были.

— Да, сэр, были.

— Сколько тебе лет?

— Восемнадцать.

— С какого времени ты с ним связан?

— С тех самых пор, как мы приехали сюда.

— Из Бронкса?

— Да, сэр, из Бронкса и Стейтен Айленда. Поверьте, я раньше не имел никакого отношения к делам Дэнни.

— А чем ты занимался?

— Ничем предосудительным, сэр! Я ничего не сделал! Я только что окончил школу.

— Тебе надо было держаться подальше от братца, Томми.

— Да, сэр.

— Ты знаешь Тони Вейла?

— Немного. Он — босс Дэнни.

— Был им. Дэнни мертв. Запомнил?

— Да, сэр.

— Тебе он нравится?

— Тони? Нет, сэр.

— Ты собираешься и дальше на него работать?

— Нет, сэр.

— Ты с машиной?

— Да, сэр. «Вега», стоит рядом с домом.

— Хорошо. Садись в свою «вегу» и сматывайся. Не оглядывайся и не возвращайся. Если я тебя еще раз здесь увижу, Томми, тебе конец. Так что рекомендую тебе больше не попадаться мне на глаза!

— Да, сэр. Спасибо... я обещаю, что вы меня больше никогда не увидите.

— Но прежде чем ты уйдешь, расскажи обо всем этой даме.

— О чем, сэр?

— Скажи ей, почему ты здесь.

Сейф был уже открыт. Миссис Найберг смотрела на мальчишку, в недоумении сдвинув брови. Он взглянул на нее и опустил глаза.

— Миссис Найберг, я работал на Организацию... ну, вы знаете, на мафию. Нас сюда прислали специально, чтобы помогать вашему мужу. Он тоже работает на мафию.

Она произнесла холодно:

— Понятно.

— Ну, все, Томми, уматывай! — поставил точку Болан. — Выйдешь через заднюю дверь.

Парень вышел, не поднимая глаз от пола.

Болан дождался щелчка замка задней двери и затем обратился к женщине:

— Вы вышли замуж за негодяя, миссис Найберг.

В ответ она только вздохнула.

— Несколько часов назад сопляк, который только что вышел отсюда, держал пистолет у головы вашей дочери. И был готов застрелить ее. Я думаю, он получил на это разрешение. От вашего мужа...

Слова Болана потрясли женщину. Глаза ее сверкнули, затем снова погасли, и в них осталась только боль, когда она спросила:

— Вы знаете, где она сейчас? Я места себе не нахожу от беспокойства.

— Я мог бы поторговаться с вами, предложив дочь в обмен на мужа, но я не играю в такие игры. Диана сейчас в безопасности и в полном порядке. Но отнюдь не заботами доброго старого Алана. У меня есть все основания полагать, что он приговорил ее к смерти, — жестко произнес Болан.

Этого она не смогла вынести. Ноги внезапно отказали ей, и она, чтобы не упасть, привалилась к массивной двери сейфа, закрыв лицо руками.

— Боже, какой же я была дурой, — прошептала она. — Страшной дурой!

— Так вы его подозревали и раньше?

— Признаюсь, были вещи, вызывавшие у меня удивление.

— Пришла пора перестать удивляться, миссис Найберг, — Болан подошел к сейфу и заглянул внутрь. Добыча была небогатой. Несколько стопок деловых бумаг, пара бухгалтерских книг и закрытый на ключ металлический ящик. Он сгреб содержимое сейфа в одну кучу и спросил женщину:

— Вы хотите пойти со мной?

— Куда?

— Я отвезу вас к Диане.

Миссис Найберг встала, безуспешно пытаясь подавить обуревавшие ее эмоции. Болан обнял ее рукой за плечи и вывел из комнаты.

Когда он помогал ей надеть плащ, она смахнула слезу и дрогнувшим голосом произнесла:

— Неужели я сказала, что вы выглядите «зловеще», мистер Болан? Нет, вы не зловещи. Вы прекрасны.

Несомненно. Он был прекрасным мерзавцем. Он опрокидывал кости домино, а она первой оказалась у него на пути. Но Мак тут же напомнил себе, что в его войне не существует морали.

— Не раскисайте, миссис Найберг, — подбодрил он женщину и, придерживая ее за локоть, вывел под холодный дождь.

Глава 9

Болану оставалось только верить, что мать Дианы говорит ему правду. С тех пор как, по ее словам, около шести часов утра Алан Найберг «выбежал из дому», она его больше не видела и ничего о нем не слышала. Он не сказал ей, куда уходит и когда его ждать обратно.

Разбудил его телефонный звонок, разговор «длился не более тридцати секунд», а потом он сам звонил кому-то прямо из спальни.

Найберг выглядел очень возбужденным и напуганным. Он сделал один междугородный звонок с автоматическим вызовом; она поняла это по долгому набору цифр. Алан говорил тихим голосом, настороженно и настойчиво. С его слов она ничего не поняла. Разговор продолжался минут пять. Затем он позвонил по нескольким местным номерам, говорил очень мало, а тон его был тревожным и приказным. Затем он наскоро оделся и поспешно ушел, не завтракая и даже не выпив кофе. Конечно же, такое поведение мужа очень встревожило миссис Найберг.

Вы читаете Выжить в Сиэтле
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату