— И у меня тоже, — откликнулся Джимбо.
— Ничего не поделаешь, — со сладкой улыбкой сказал Оксли своему «гостю». — Конечно, мои ребята вооружены. Но я уверен, что они предпочтут сломать вам позвоночник голыми руками. Думаю, выбор у вас невелик.
Но он ошибся. Как выяснилось, у высокого парня, стоявшего у окна, выбор был неограниченным. Оба телохранителя Оксли еще только потянулись за оружием, а короткоствольный револьвер сам собою впрыгнул в руку Ламбретты и дважды прогрохотал, выплюнув две девятимиллиметровые пули. Артура отбросило назад с зияющей дырой между глаз. Изо рта Джимбо вырвался алый фонтан крови, глаза его выскочили из орбит, и он рухнул на пол.
В ушах Оксли стоял звон от двух выстрелов, слившихся в один раскатистый громовой удар. Он был оглушен, ошеломлен и напутан, глаза ему застилала пелена, сквозь которую он мог видеть лишь красноватую тень в светлом прямоугольнике оконного проема. И вдруг Оксли осознал, что красный оттенок создавался человеческой кровью, стекавшей с его лба, — кровью Джимбо, запах которой он почувствовал только теперь.
Оксли услышал свой полный ужаса вопль, когда багровая тень отошла от окна и стала приближаться к нему. Звуки собственного голоса нагоняли на него еще больший страх, но он ничего не мог с собой поделать. Он стоял на коленях в крови Джимбо, взывая к Богу и моля о пощаде, а гигант возвышался над Оксли, приставив обжигающий ствол револьвера к его лбу.
— Теперь ты гол, — раздался холодный голос откуда-то сверху. — Так тебе лучше, таким и оставайся. Все, никаких больше игр, никаких подлостей. А сейчас давай поговорим, Раймонд.
И, конечно, они поговорили.
И разговор у них получился настоящий, без дураков.
Глава 6
— Только не стреляй! Пожалуйста! Все, что хочешь... все, все... только скажи!
— Я сказал тебе, чего хочу, Раймонд.
— Я никогда не встречал этого парня! Я разговаривал с ним по телефону, вот и все!
— Когда это было?
— С неделю тому назад. В прошлый вторник.
— А почему ты с ним разговаривал?
— Что? Он сам мне позвонил.
— О чем вы говорили?
— Ну. Он был — я знал, кто он такой. То есть, я знал его имя. Он привез товар для «Дэнди» Джека. Он сказал, что у него дурное предчувствие. Ему не нравилась операция «Дэнди». Он сказал, что подстраховался и хотел бы с кем-нибудь поговорить об этом.
— Что он сделал?
— Я думаю, он намекал на другую партию товара, резервную.
— А ты что ему сказал?
— Я сказал, что это не входит в сделку и что я не могу говорить с ним на эту тему. Это не моя территория.
— А что —
— Гм... Я больше занимаюсь сбытом.
— Торговля на улице?
— Нет, нет. Сбыт по всей стране.
— Он начинается отсюда?
— Да.
— Каким образом?
— Что?
— Каким образом?
— Ну... наша фирма как бы специально создана для этого. Мы ведь посылаем своих людей во все концы страны. Отсюда. А также рассылаем кучу рекламного и демонстрационного материала.
— Ясно.
— Идеальная организация, правда?
— Да, организация недурна, Раймонд. Но почему ты не захотел иметь дело с Карлом? Товар есть товар, не так ли?
— Не совсем. У него было сырье. А сырье — территория «Дэнди». Я получаю товар от него. Я не могу перерабатывать сырой продукт. Кроме того, это напоминало мне двойную игру, и я испугался. Я не хочу впутываться в такие дела.
— Ты не хочешь впутываться в такие дела?
— Нет, не хочу, черт побери! Это означало бы залезть на чужую территорию, что очень опасно. Страшно даже подумать, что с тобой могут сделать. Можно оказаться на дне реки Кумберленд в бочке из- под цемента.
— Так ты решил продать Карла цементникам?
— Что ты! Клянусь, я этого не делал! Я просто сказал, что сам ввязываться в это дело не буду, но могу направить его к нужным людям. Тут он объяснил ситуацию, и я понял, что сделал неправильный вывод. Он не пытался вести двойную игру, а хотел подстраховаться на случай, если с «Дэнди» случится неприятность... И предчувствие его не обмануло.
— Все равно, ты решил не ввязываться.
— Видишь ли, я не могу прыгнуть выше головы. Я — только винтик в хорошо отлаженной машине. Я объяснил это Леонетти, и он меня понял. И поблагодарил.
— Поблагодарил за что?
— За содействие.
— Какое содействие?
— Я же уже сказал. Я свел его с нужными людьми.
— С кем ты его свел?
— Что?
— С кем ты его свел?
— С... ну, с моим спонсором.
— Что это значит?
— Это значит, с людьми, которым я подчиняюсь.
— Ты путаешь единственное и множественное число, Раймонд. Со сколькими людьми ты его свел?
— Я свел его с моим спонсором.
— Единственное или множественное?!
— А, множественное.
— Похоже, ты не хочешь мне помочь, Раймонд.
— Послушай! Подожди! Не думай, что я вожу тебя за нос! Я просто стараюсь объяснить!
— Постарайся чуть получше.
— Понимаешь, я — президент этой компании.
— Понимаю.
— Я — главный администратор. Но, ради Бога, я
— А кто владелец?
— Ну, их очень много. Я даже не знаю, сколько. Я подчиняюсь Нику Копе.
— Ник кто?
— Копа. По буквам: К-О-П-А. Он — контролер. Я имею в виду, что он — местный партнер- собственник.
— Ну, брось трепаться, Раймонд! Что же он такое — контролер или владелец?
— И то, и другое одновременно. Он — местный контролер, представляющий корпорацию владельцев. У него есть партнеры по всей стране.
— Кто, например?
— Будь я проклят, если знаю. Они мне этого не говорят.