вокруг него кипела работа.

Два эксперта только утром прилетели на остров и уже ползали на корточках под крыльями, устанавливали поломки, делали фотографии, перекидывались друг с другом техническими терминами. Вокруг стояло несколько местных полицейских. Выглядели они весьма экзотично — все в черной одежде ниндзя клана Дадзаев.

На острове были и свои эксперты по безопасности воздушных полетов. Сейчас они оживленно обменивались мнениями по поводу одного измерительного прибора.

К Полу подошел шеф службы безопасности Хикари; казалось, он был в замешательстве.

— Похоже, испорчен указатель топлива, — сказал он, почесывая затылок. — Бак был совсем пустой, у них явно не хватило горючего, чтобы дотянуть до Хикари. А прибор выдавал неправильные показания.

— Вы хотите сказать, что пилот и наземная команда были уверены, что топлива достаточно, а на самом деле его не хватало?

— Точно так. Да.

Пол выпрямился.

— Может ли это быть случайностью? — спросил Пол. — Глупостью? Безответственностью? Или прибор был испорчен специально?

Шеф покачал головой.

— Нет, сэр, на случайность не похоже. Это один из самых важных приборов, его обязательно должны были проверить перед вылетом. Я полагаю, тот, кто это устроил, надеялся, что самолет утонет в океане, и никто не станет докапываться до правды.

— Спасибо, Джулиан.

— Рад служить вам, сэр.

Глаза Пола сверкали от гнева. Кто же настолько хладнокровно все продумал, точно рассчитал количество топлива, чтобы самолет упал не слишком далеко от острова, но и не слишком близко?.. Конечно, он уже не думал всерьез, что Кэрол участвовала в этом.

Пол научился в монастыре у буддистов чувствовать опасность, откуда бы она ни исходила. Рядом с Кэрол он не ощущал угрозы. Только пробудившееся желание… Но это опасность другого рода.

Вернувшись домой, Пол спросил Кэрол, не заметила ли она чего-то необычного перед посадкой в самолет. Но она не могла припомнить ничего подозрительного. Тогда он позвонил в авиакомпанию и попросил осторожно навести справки. Нельзя вспугнуть преступника, если он находится где-то поблизости.

После ужина Кэрол стояла в саду, наблюдая, как в пруду плавают разноцветные рыбки. Ей нравилось, что в этом райском уголке царит бесконечный покой. Вдруг совершенно неожиданно над самым ее ухом раздался голос:

— Джек только что звонил из больницы. Люси держится. Но на ниточке.

Кэрол вздрогнула от неожиданности и схватилась рукой за горло. Пол! Он опять напугал ее! Этот человек ступает словно кот…

— Прекрасная новость! — воскликнула она, пытаясь прийти в себя. — Слава Богу, что ее нашли и вытащили вовремя. Теперь можно надеяться, что Люси справится.

— Да, у нее есть шансы. Она все еще с нами.

Пол мрачно задумался, в который раз пытаясь расшифровать последние слова Люси, обращенные к нему. Можно было подумать, что Люси хотела заманить Кэрол в ловушку по просьбе Саула, но что-то сорвалось. Казалось бы, только так и можно истолковать ее слова, и все-таки Пол не хотел в это верить. Он знал Люси с детства, знал все ее недостатки. Да, она жадная, иногда неуправляемая — но не убийца!

Кэрол захотелось отвлечь его от мрачных мыслей.

— Знаете, Пол, вы меня до смерти испугали, когда прокрались в сад. Вы ходите совершенно бесшумно. Пожалуйста, научитесь хоть немного шуметь, или мне придется надевать специальные наушники, чтобы улавливать малейший шорох.

Взгляд Пола стал мягче. Ему захотелось сказать: «Дорогая, ты не услышишь меня, пока я не захочу», но он сдержался и только подошел немного поближе. Он заметил, как девушка напряглась, а потом разочарованно нахмурилась.

— Опять ничего не услышала. — Кэрол покачала головой, подчеркивая свое недоумение. — Как вы можете так тихо ступать по камням?

— Я тренировался годами.

— И что же, теперь гости из города, вроде меня, должны умереть от разрыва сердца? Мы так привыкли к шуму на улицах, к громким голосам; мы совершенно не воспринимаем тихие звуки!

Пол встал перед ней.

— Закройте глаза.

Но Кэрол от изумления наоборот раскрыла их еще шире. Тогда он придал своему лицу самое невинное выражение и показал ей раскрытые ладони, демонстрируя, что не может причинить ей никакого вреда.

— Закройте глаза, — повторил он. — Я научу вас слышать.

Кэрол послушно закрыла глаза, хотя ей мало верилось в успех этой затеи.

— Слушать — это значит сосредоточиться на звуке. Я хочу, чтобы всем телом, каждой клеточкой, всем своим существом вы сосредоточились и уловили движение. Ведь именно оно создает шум. Одна молекула воздуха трется о другую; молекула воздуха трется о лист; туфли о камни; рубашка о кожу. Вы слышите, как рыба выпускает пузырьки, а упавший лист плавает по воде?

Кэрол напряженно внимала тихому ритму его голоса. Ей уже казалось, что она слышит, как открывается маленький рот рыбки, и на поверхности появляется рябь.

— Да! Я слышу!

— А слышите ли вы, как ветер шумит в бамбуке?

Кэрол вслушалась и, кажется, почувствовала ветер…

— Да, я слышу, — прошептала она.

Боже, он научил ее слушать! Она поняла! Это же целый мир ощущений, а она до сих пор ничего об этом не знала.

— А теперь слушайте меня, — сказал он тихо.

Кэрол услышала мягкий скрип кожи о камень — едва уловимый звук. А потом опять ничего. Она стояла с закрытыми глазами, всей душой желая, чтобы тело почувствовало его движение. Ей показалось, что воздух за спиной стал теплее. Ага, ткань брюк шуршит по бедрам, он приближается…

Инстинктивно Кэрол вытянула руку назад и коснулась его груди. Хлопок рубашки, пуговицы, твердые мускулы… Она отдернула руку, чувствуя, что перешла барьер близости, который должна была сохранять, но он схватил ее за руку и удержал. Жар обжег ее ладонь и опалил каждую клеточку кожи. Кэрол открыла глаза и попыталась освободить руку.

— Ну вот, теперь вы поняли, что слышите гораздо лучше, чем кажется, — сказал Пол тихо.

Она улыбнулась, хотя ей сейчас было не до смеха.

— Может, вы просто очень хороший учитель? — смущенно сказала она. — Именно вот этому вы учились в монастыре?

— Люси вам рассказала? — догадался он и на этот раз, кажется, не рассердился. Просто ему было любопытно.

— Да. Она сказала, что вы учились медитации, каратэ и кендо.

— Люси болтушка.

— И ходить по-кошачьи вы там научились, да? — спросила Кэрол, пытаясь справиться с волнением. Он все еще не отпускал ее руку, они стояли слишком близко друг к другу, и эта близость все больше волновала ее.

— Я хожу как ниндзя. А что еще вы обо мне знаете?

— Не так уж много, — сказала Кэрол, отступая, пока не уперлась спиной в каменную ограду пруда. — Я интересовалась мечом и пыталась узнать как можно больше о Хикари. Но об острове очень мало известно. А о вас — и того меньше.

Они оказались сейчас в самом углу сада. Кэрол не могла пройти мимо Пола, не коснувшись его, но

Вы читаете Звуки флейты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату