– И, как видишь, это значительно легче.
– Представь себе, что с нами могло бы произойти то же что случилось… с Хармелем. Семья разбита, а ты трусливо прячешься в кустах и бормочешь о… привидениях?
– Я бы предпочла, в таком случае, оказаться на месте Страчана. Он, похоже, прекрасно себя чувствует, разводя цветы.
– Да, Берни, пусть так, но мы должны предвидеть опасность еще до того, как она нас настигнет, – он взял ее за руку и сказал очень серьезно:
– Я надеюсь, мы оба сознаем, какой смертельной опасности мы себя подвергаем Может быть, мы уже слишком далеко зашли. Я хочу сказать, что у нас еще есть возможность все бросить…
– Ты же понимаешь, что мы не можем этого сделать.
– Я знаю только, что я не могу. Я от тебя ничего не требую. Советую тебе прямо сейчас уехать куда- нибудь подальше и работать в женском журнале. Но только не против меня.
Она улыбнулась и крепко пожала ему руку.
– Один за всех, и все за одного.
Маршалл только покачал головой и улыбнулся в ответ.
Глава 22
Где-то очень далеко, совсем в другом штате, на окраине какого-то городка, по улицам, заполненным звенящими детскими голосами, двигался маленький пикап. Небольшие, на две семьи, безликие и убогие домики выглядели совершенно одинаково.
Машина, на обоих бортах которой можно было прочесть: «Прачечная Принцесс», остановилась в тупике небольшого переулка.
Водитель, молодая женщина в голубом комбинезоне и красном платке, вышла из машины, открыла боковую дверцу, вытащила большой узел с бельем и несколько платьев на плечиках в целлофановых пакетах. Она проверила адрес, направилась по проходу к нужной двери и, подойдя, позвонила.
На мгновение откинулась занавеска окна, глядящего на улицу, потом послышались шаги, и дверь открылась.
– Привет, я привезла ваше белье.
– Ах, вот как, – произнес мужчина, открывший дверь. – Тогда входите.
Он распахнул дверь пошире, чтобы дать женщине войти в дом. В ту же секунду трое ребятишек, хотя им очень хотелось поглазеть на незнакомку, все же попытались прошмыгнуть на улицу.
Мужчина позвал жену:
– Дорогая, приехали из прачечной. Его жена, выглядевшая нервной и напряженной, вышла из маленькой кухни:
– Идите, дети, поиграйте, – приказала она. Ребятишки начали ныть, но она вытолкала их за дверь, закрыла ее, а заодно и окно.
– Откуда вы взяли это белье? – спросил мужчина.
– Да оно было в машине, я понятия не имею, чье оно. Мужчина, крепко скроенный итальянец с седеющими вьющимися волосами, протянул ей руку и представился:
– Джо Карлуччи.
Молодая женщина отложила белье в сторону, пожала протянутую руку и назвалась:
– Бернис Крюгер из «Кларион».
– Они предупредили меня, чтобы я ни за что не разговаривал с вами или мистером Хоганом.
– Ради детей, сказали они, – добавила миссис Карлуччи.
– Это Ангелина. Это ради нее, ради детей мы переехали. Мы оставили все, без единого слова.
– Вы сможете нам помочь? – спросила Ангелина. Бернис достала блокнот,
– Постараемся, но наберитесь терпения. Начнем с самого начала.
«Бьюик» Маршалла подъезжал к тому месту, которое Ал Лемли назвал серединой между Аштоном и Нью-Йорком. В маленьком городке Тэйлор, который возник на пересечении двух скоростных дорог, он остановил машину возле местной страховой кассы. Он вошел в приемную и тут же был узнан женщиной, сидящей у письменного стола.
– Мистер Хоган? – спросила она.
– Да, доброе утро.
– Мистер Лемли уже здесь. Он вас ожидает.
Указав на дверь, она проводила его в служебное помещение, в эти ранние часы пустовавшее.
– На кухне есть кофе, а в туалет можно попасть через эту дверь и затем направо.
– Спасибо.
– Пожалуйста.
Маршалл закрыл дверь, и только тогда Ал Лемли поднялся и протянул ему руку.
– Маршалл, рад тебя видеть, право, рад!