09: 48– По Московскому времени.
— Сокол два, ответьте!
— Это Сокол два, прием.
— Мы добрались до приблизительного место нахождения объекта. Прием.
— Ждите дальнейших распоряжений.
— Как дела у Росомах? Прием.
— Росомахи не выходят на связь, прием.
— …
— Мангуст семь? Прием. Отзовитесь.
— …
— Повторяю. Мангуст семь, отзовитесь.
— …
— Повторяю. Мангуст семь, отзовитесь!
— Нам оказано сопротивление, ведем бой! Прием!
— Потери есть? Мангуст семь?
— Так точно! Двое!
— Ждите дальнейших распоряжений. Прием.
— Вас понял, конец связи!
10: 13– По Московскому времени.
— Мангуст семь, ответьте.
— Мангуст семь на связи. Слушаем вас Сокол два.
— Как обстановка, Мангуст семь?
— Держим оборону на приблизительном место нахождении объекта. Нападение МО повторяются с интервалом пять минут. Прием.
— Есть потери, Мангуст семь.
— Никак нет.
— Мангуст семь, вы обследовали приблизительное место нахождения объекта?
— Так точно. Мы открыли гермоворота, но объекта не обнаружили. Прием.
— Вас понял. Ждите вертушек.
— Вас понял. Росомахи вышли на связь, Сокол два?
— Так точно. Вели бой.
— Они обнаружили объект?
— Никак нет. Интересовались как у вас на Полянки.
— Сокол два передайте, что все плохо.
— А ха! Вас понял Мангуст семь.
12: 53
— Взлетай Шеф!
— Вас понял.
— Сокол два, это Птичка три шесть, подобрал Мангуста семь, возвращаюсь на базу.
— Птичка три шесть, это Сокол два, вас понял.
— Отбой.
— Ну как там на Полянке?
— Плохо, Шеф, плохо. Еще одного потеряли. Кажется, в этом городе кроме этих тварей никого нет. Судя по фону радиации на станции, то выжить в метро не было никаких шансов.
— Я сразу сказал, что вы там ничего не найдете, только парней хороших потеряли. И все ради чего? Что бы в очередной раз убедиться, что тут никого нет. Я кстати не думал, что чиновники станут спонсировать эту вылазку. Но я уверен, что пятой попытки не будет.
— Мы оставляем здесь еще трое отличных ребят. Будь ты проклята, Москва.
— Боюсь, она и так проклята.
Вертолеты улетали под пристальным взглядом сталкеров, которые стояли рядом с вестибюлем станции метро Библиотека имени Ленина и думали, что они опять не успели, опять.
Шапка
— Ну ты что такой не понятливый? Я тебе пять жетонов, а ты мне вон ту шапку. Понял?
— Speak English please.
— Мля, ну почему тут все такие не понятливые? Я тебе пять жетонов, а ты мне вон ту шапку!
— I don’t speak Russian, facken idiot!
— Что ты там сейчас вякнул? Ты думаешь, я совсем, по-вашему, не феню? Может тебе паяло начистить ради профилактики?
— Fool man! I don’t understand your facken language!
— Ну и что мне с тобой делать?
Оглядев рынок, Никита нащупал взглядом своего товарища и жестом подозвал его к себе. Тот сидел за столиком рядом с очаровательной брюнеткой и о чем-то с ней беседовал, от чего та изредка посмеивалась. Увидя, что Никите снова требуется его помощь, он что-то шепнул на ушко девушке и встал из-за стола. Подойдя к прилавку, возле которого стоял Никита, он взглянул на продавца. Это был негр, одетый в серую куртку с капюшоном и с кепкой на голове, повернутой на левый бок. За ухом у него торчала сигарета, а в зубах зубочистка. Насмотревшись на торгаша, он перевел взгляд на товарища. Тот стоял, косившись на негра и потирая кулаки. Никита вообще был не сдержанный, Антону всегда приходилось его остужать.
— Что тебе надобно старче?
— Хорош прикалываться. Скажи лучше этой гниде черножопой, что бы он мне ту шапку продал.
— Ник, когда ты уже это английский выучишь? Я тебе до конца жизни переводить все буду?
— Может и так. Мне этот гребанный ленгвич в лом учить. Вдруг я его выучу, а меня на следующий день какая-нибудь тварь в туннеле грохнет? Или скажу я какому-нибудь негру, что-то не так, а он меня за это по башке двинет, да так, что ты потом мои драгоценные мозги по платформе собирать будешь?
— Какой же ты ленивый. Вот я не поленился и теперь все цыпочки мои. Вон видишь, вон та, за барным столиком? Она обещала показать мне что-то новенькое, ха-ха, я, кажется, догадываюсь, что именно.
— Чел, за жетоны они и так все мои. А их у нас много. — Никита встряхнул мешочек с чем-то звенящим.
— За то ты даже шапку сам себе купить не можешь.
— Слышь, запарил уже. Ты можешь сказать ему или нет?
— Эх, ну, что с тобой поделать? — Он повернулся к торгашу. — Hay man. My friend want’s to buy this one. — И он указал на шапку.
— Ten jetton.
— How?
— Ten.
— Are you sure? We have big friends!
— Oy… Friends? I have friends too. Guys! — Из-за занавески вышли два амбала с винтовками в руках. — Where your friends?