Ей только нужен был человек, который стоял бы настороже и помог бы ей столкнуть некоторые автомобили с дороги.

- Мы должны отсюда выбраться! - сказала она, вкладывая в свой голос как можно больше уверенности. - Помощь не придет за нами, по крайней мере, в ближайшее время, но вдвоем мы…

- Ты сумасшедшая? - прервал он девушку, лихорадочно осматриваясь вокруг. - Я никуда не пойду, леди. Я потерял свою собственную дочь в этом кошмарном городе.

Он затих, уставившись на дверь, через которую она зашла, как будто он мог что-то видеть сквозь нее. Джилл кивнула, напоминая себе, что он, вероятно, был в шоке.

- Еще одна причина для того, чтобы…

Мужчина снова ее перебил, его панический голос перешел в крик, который разнесся эхом по всему складу.

- Она там, и она вероятно мертва подобно остальным, и я не пойду туда за ней! Ты должно быть безумная, если думаешь, что я пойду туда ради тебя!

Джилл засунула 'Беретту' за пояс юбки и взяла себя в руки, сохраняя спокойный тон голоса.

- Эй, я понимаю. Мне жаль вашу дочь, но если мы выберемся из города, нам помогут, потом мы сможем вернуться - возможно, она скрывается где-нибудь, и наш лучший выбор, чтобы найти ее - это отправиться за помощью.

Он отступил на шаг, и Джилл заметила, что гнев переборол в нем ужас. Она видела такое прежде - притворная ярость, которую некоторые люди использовали, чтобы показать, что они не боятся, девушка понимала, что не в состоянии убедить его.

'Но я должна попробовать…'

- Я знаю, что вы боитесь, - мягко сказала она. - Я тоже. Но я… Я была одним из членов S.T.A.R.S., мы обучены для работы в опасных ситуациях, и я действительно полагаю, что мы сможем отсюда выбраться. Вы будете в безопасности, если пойдете со мной.

Он сделал еще один шаг.

- Пошла ты к черту, ты… ты, сука! - выплюнул он. Затем мужчина повернулся и побежал, спотыкаясь о цементный пол. В дальнем углу склада находился трейлер. Он, задыхаясь, заполз внутрь, и втянул туда свои ноги. Джилл успела заметить только его красное и потное лицо, поскольку он закрыл двери и запер себя в контейнере. Девушка услышала металлический звон замка, сопровождаемый приглушенным криком, который не оставил никаких вопросов относительно его решения.

- Немедленно уходи! Оставь меня в покое!

Джилл почувствовала собственную вспышку гнева, но знала, что злиться было бесполезно, так же бесполезно, как и попытаться продолжать разговаривать с ним. Вздохнув, она развернулась и пошла назад, пытаясь не впасть в депрессию. Девушка посмотрела на свои часы - было 4:30 - и затем, присев, просмотрела в уме карту жилых кварталов Раккун-Сити. Если остальные улицы были полностью наводнены зомби, то ей необходимо было вернуться назад в город, попробовать двигаться в другом направлении. У Джилл было пять полных магазинов, по пятнадцать патронов в каждом, но ей требовалась куда более сильная огневая мощь… вроде дробовика. Если она не сможет найти заряды, то, по крайней мере, можно использовать оружие просто для нанесения ударов, чтобы отбиться от этих ублюдков.

'Бар Джека', вот куда мне нужно, - спокойно проговорила девушка и прислонила ладони к глазам, задаваясь вопросом, как же она это сделает.

Глава 4

Они добрались до города ближе к вечеру, часы Карлоса показывали 16:50. Все постепенно готовились к высадке на пустынной площадке. Вероятно, здесь под землей находилось сооружение, принадлежащее 'Амбрелле'; по крайней мере, им так сказали на брифинге.

Карлос выстроился вместе с остальными членами отряда, закинув штурмовую винтовку за плечо. Он находился у двери вертолета и ждал, когда Хирами откроет ее. Прямо перед Оливейрой стоял Рэнди Томас, один из самых дружелюбных парней взвода А. Рэнди оглянувшись, бросил быстрый взгляд на Карлоса и, сложив руки пистолетом, в шутку, сделал вид что стреляет. Карлос усмехнулся и схватился за живот, как будто в него попала пуля.

Глупо, но Оливейра почувствовал себя расслабленно и спокойно, когда их командир открыл дверь и рев множества вертолетов заполнил кабину.

Бойцы, стоящие перед Карлосом, по двое выпрыгивали из вертолета, спускаясь по тросам на землю. Оливейра подошел ближе к открытой двери, щурясь от сильного ветра, он старался разглядеть, куда они приземляются. Их вертолет отбрасывал длинную тень от вечернего солнца, и Карлос мог видеть на земле солдат из других взводов, которые выстраивались отряд за отрядом.

Наконец пришла и его очередь; он подождал секунду и шагнул следом за Рэнди. От ощущения свободного падения перехватило дух. Пронесшееся в один миг небо - и он был уже на земле, отцепился от троса и постарался как можно быстрее найти Хирами.

Через несколько минут десант полностью высадился. Почти одновременно четыре транспортных вертолета повернули на запад и начали удаляться, поднимая пыль вокруг солдат. Карлос уже был настороже, в боевой готовности, когда командиры отрядов и взводов начали раздавать указания и расходиться в разных направлениях, в соответствии с тем, как было решено в офисе до вылета.

Наконец, когда вертолеты превратились в маленькие точки на небе, люди снова смогли слышать хоть что-то кроме гула и рева лопастей. Карлос был поражен царившей вокруг тишиной. Никаких машин, никаких звуков вообще, а ведь они находились на окраине довольно большого города. Обычно никто не обращает внимания на городские шумы, люди уже давно принимают их как данность, неотъемлемую часть своей жизни, но сейчас, слыша лишь эту зловещую тишину, подобные звуки они восприняли бы за подарок судьбы.

Командир взвода D Михаил Виктор, Хирами и еще двое руководителей - Крайан и тот 'скользкий' русский - стояли тихо и спокойно, пока командующие взводов A, B и C отдавали свои распоряжения. Отрядам был дан приказ быстро выдвигаться, не создавая сильного шума. Шаги солдат эхом разносились по пустынным улицам города, и Карлос заметил выражение неловкости и беспокойства на лицах проходящих бойцов. Вероятно, здесь так тихо, потому что другие люди отсиживаются в своих домах, будучи не совсем здоровыми? Но вокруг царило настолько зловещее молчание, что такое предположение едва ли могло быть правдой. Безмолвие нарушил крик Хирами:

- Отряд А, бегом, марш!

Странно, даже его голос показался Карлосу приглушенным, однако он постарался выкинуть эти мысли из головы и побежал. Если он правильно помнил из инструктажа, они все направлялись на запад, прямо в самое сердце города Раккун. Взводы рассредоточились, охватив огромное пространство. Отряд A двигался отдельно от остальных в пределах сотни метров. Тридцать солдат бежали трусцой по индустриальному району города, который почти не отличался от той местности, где располагался их рабочий офис - захудалые огороженные склады, засыпанные мусором и грязью.

Карлос нахмурился, не в состоянии больше сохранять спокойствие.

- Fuchi[5], - сказал он, задерживая дыхание. Запах, как в пакете с тухлой рыбой.

Рэнди замедлил бег, чтобы идти рядом с Карлосом.

- Ты что-то сказал, братишка?

- Я говорю, чем-то воняет, - пробормотал Карлос. - Чувствуешь?

Рэнди кивнул.

- Ага, я думал, это от тебя.

- Ха-ха, как смешно! Просто сразил наповал, cabr oacute;n[6], - Карлос натянуто улыбнулся. - Между прочим, это переводится 'хороший друг'.

Вы читаете Немезис
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×