дополнительное финансирование, причем немаленькое…
— Об этом и речи быть не может.
— Данные анализа крови поступают к нам из главного корпуса с непозволительной задержкой. Нам нужна собственная лаборатория.
— Я постараюсь ускорить проведение и доставку ваших анализов крови, — пообещал Эннис.
— У тебя есть шесть недель, чтобы мы заметили разницу, иначе мы начнем наступление по всем фронтам, — предостерегла его Клара. — В обычной жизни он потрясающе щедр, — прошептала она Дервле. — И только в больнице проявляется его насквозь прогнившая скаредность.
— Он без ума от тебя, — сказала Дервла. — Сегодня за ужином он уже раз тридцать назвал тебя «моя Клара».
— Что ж, я сохранила свое имя, свою работу, свою клинику и свой дом, так что можно сказать, что я извлекаю из этого максимальную выгоду, — отшутилась Клара.
— Продолжай и дальше в том же духе — играй крутую птичку, потому что ты втрескалась в него так же, как он в тебя. Это драматическое представление забавляет и доставляет удовольствие. Я очень рада за тебя, Клара. Надеюсь, вы будете счастливы вместе.
— Непременно будем.
Клара все тщательно продумала. Минимальные неудобства для обоих. В конце концов, они были состоявшимися взрослыми людьми.
Лиза изрядно удивилась, когда Кевин пригласил ее на ланч.
Она занимала должность младшего специалиста в студии и никак не рассчитывала, что босс выделит ее среди прочих сотрудников. Оказавшись в ресторане «У Квентина», она удивилась еще сильнее, когда он заказал бутылку вина. Кевин обычно пил только водку, и то немного.
Похоже, намечалось нечто серьезное. Она надеялась, что он не собирается увольнять ее. В конце концов, не для того же он пригласил ее на ланч, чтобы указать на дверь?
— Не хмурься, Лиза. У нас будет большой и обстоятельный ланч, — сказал Кевин.
— В чем дело? Не томи душу.
— Собственно, у меня две новости. Антон заплатил тебе? Заплатил вообще что-нибудь?
— Слушай, к чему этот разговор? Я же сказала тебе, что сама виновата во всем. Я уходила туда с открытыми глазами.
— Нет, неправда. Твои глаза застилала слепая, безумная страсть и, надо отдать тебе должное, ты не преисполнилась горечи и злобы, но мне действительно нужно знать правду.
— Нет, он не заплатил ничего, но я была частью его команды, частью мечты. Я работала для
— Все дело в том, что сегодня он начинает процедуру принудительной ликвидации своего ресторана в связи с банкротством, и я хочу быть уверен в том, что ты предъявишь свои претензии. В конце концов, ты серьезно пострадала от его действий. Ради всего святого, ты работала на него бесплатно. Соответственно, ты являешься его основным кредитором.
— У меня нет ни малейшего желания требовать что-либо от него. Мне жаль, что у него ничего не вышло. И я не собираюсь умножать список его несчастий.
— Это — всего лишь бизнес, Лиза. Он поймет. Людям следует платить за работу. Это произойдет автоматически. Будет произведена оценка его активов и имущества — не знаю, что ему принадлежит, а что находится в аренде или заложено, но людям необходимо заплатить — и тебе в том числе.
— Нет, Кевин. Но все равно, большое спасибо за заботу.
— Ты любишь красиво одеваться, Лиза. И у тебя должен быть великолепный гардероб.
— Я недостаточно хороша для твоей конторы, ты это хочешь сказать?
Она была уязвлена, но попыталась перевести все в шутку.
— Нет, ты слишком хороша. Понимаешь? Я не могу держать тебя у себя. У меня есть приятель в Лондоне. Ему нужна светлая голова. Я рассказал ему о тебе. Он оплатит тебе дорогу. Переночуешь в шикарном отеле. Ты даже не представляешь, какую зарплату он тебе предлагает!
— Ты
— Еще
— Легче?
— Ну, ты же понимаешь, что сейчас начнутся досужие разговоры о ресторане «У Антона». Всякие домыслы, статьи в газетах.
— Да, наверное, ты прав. Бедный Антон.
— О Боже, только не говори мне, что хочешь вернуться к нему.
— Нет, мне не к чему возвращаться. И никогда не было.
— Да ладно тебе, Лиза. Я уверен, что
Она покачала головой.
— Но в некотором смысле ты прав. Мне будет неприятно оставаться в Дублине, когда на него набросятся стервятники.
— Ты поедешь на собеседование? — Он был явно доволен.
— Поеду, — решилась Лиза.
Саймон заявил, что пришло время серьезно поговорить о Нью-Джерси. Неожиданное наследство, полученное от Матти, означало, что Мод и Марко могут внести первый взнос за собственный ресторан, а Саймон может приобрести у них долю.
— Я буду скучать по тебе, — сказала Мод.
— Ты даже не заметишь, что я уехал, — приободрил он сестру.
— А кто будет подхватывать мои слова на лету и договаривать вместо меня?
— Ничего, ты быстренько натаскаешь Марко. Он справится.
— Ты влюбишься и останешься там навсегда.
— Сомневаюсь. Но, в любом случае, я буду часто приезжать домой, чтобы повидаться с Лиззи, тобой и Марко.
Мод обратила внимание на то, что он даже не заикнулся об их отце, матери и брате Уолтере. Уолтер сидел в тюрьме, отец отправился бродяжничать, а мать сохранила лишь смутное представление о том, кто они такие.
Словно прочитав ее мысли, Саймон добавил:
— Нам очень повезло, что Матти и Лиззи взяли нас к себе, верно? Иначе мы могли оказаться неведомо где.
Мод обняла его.
— Американские девчонки и не подозревают, что их ожидает, — сказал она.
Это был день больших перемен.
Деклан, Фиона и их сынишка Джонни переехали в новый дом. Он стоял по соседству, но, все равно, это было грандиозное событие. Они постарались вовлечь в это предприятие Пэдди и Молли Кэрроллов, чтобы те поняли, что, на самом деле, решительно ничего не изменилось. Они станут жить по соседству, а когда Джонни подрастет, чтобы гулять самостоятельно, то будет знать, что у него сразу два родных дома. Новый ребенок? Что ж, он родится в семье, живущей на два дома.
Дом был выкрашен в приятный лимонный цвет, отчего в каждой комнате было светло и солнечно. Цветовую гамму для каждого помещения они подберут потом, а сейчас важно было то, чтобы дом в целом выглядел ярким и гостеприимным. Комната Джонни была готова, и в ней осталось лишь установить его