возможно, никогда не позволит вам одеться снова!
Такая перспектива напугала Лорен, все еще находившуюся под впечатлением своей реакции на поцелуй Джереда. Она изо всех сил отбивалась от Уильяма, но почему-то совсем не воспротивилась Джереду или, по крайней мере, не сопротивлялась достаточно серьезно. Конечно, их нельзя сравнивать. Уильям, с его отталкивающей внешностью, и красивый, мужественный Джеред… А его глаза…
Нет! Она не будет о нем думать. Он, судя по всему, о ней не думает. Если прежде он упорно разглядывал ее, то теперь столь же старательно игнорировал. И Лорен не могла бы сказать, что тревожило ее больше.
Надо отдать должное Оливии: все приготовления были закончены вовремя. Наряды Лорен были развешаны в ее шкафу, за исключением того, что Елена упаковала для ее отъезда в «Кипойнт».
Роза и помогавшие ей женщины несколько дней готовили и пекли все необходимое для «малого приема». Дом был полон цветами и папоротниками в горшках. Как Оливия ухитрилась доставить их из Остина свежими, осталось для невесты загадкой. В день своей свадьбы Лорен наблюдала рассвет из окна той самой комнаты на втором этаже, откуда всего несколько недель назад смотрела на траурный кортеж, следующий за гробом Бена Локетта.
Когда поднялось солнце, Лорен спросила шепотом:
– Вы довольны, Бен?
Она попыталась убедить себя, что ясный восход солнца был добрым предзнаменованием.
Пришла Елена с завтраком на подносе. В ее влажных глазах светилась радость от сегодняшнего праздника, и она весело щебетала. Лорен заставила себя поесть, приняла ванну, и Елена помогла ей одеться.
Свадебное платье Лорен, не традиционно белое, было совершенно уникальным – кремовые кружева на шелковом чехле того же цвета, пышные, сужающиеся книзу рукава и корсаж, доходивший до верхней части груди, были без подкладки, из одних только кружев, высокий ворот поднимался до самого подбородка, одна пышная оборка шла по подолу юбки, подчеркивая стройность ее фигуры. К корсажу Лорен прикрепила букетик темно-пурпурных фиалок, а часы-брошь незаметно приколола к нижней юбке.
Волосы Лорен были убраны в пышную прическу а-ля Помпадур, несколько непослушных прядей, падавших ей на щеки и шею, Елена завила в легкие локоны.
Лорен смотрела в зеркало на девушку в дорогом платье, с бледным лицом и настороженными глазами и не узнавала себя.
Елена почтительно созерцала своего идола.
– Сеньорита Лорен, – прошептала она. – Вы прекрасны, как пресвятая Дева Мария.
Она робко поцеловала Лорен в щеку, и глаза ее наполнились слезами.
– Благодарю тебя, Елена. Мне бы хотелось, чтобы ты была на церемонии. Ты мой лучший друг.
– Я бы тоже хотела, но… – Елена выразительно пожала плечами, потом хихикнула и сказала, озорно блестя глазами: – Я бы предпочла быть свидетельницей брачной ночи и узнать, правда ли все то, что рассказывают о сеньоре Джереде. Говорят, он у него большой, как у жеребца. Вам повезло, верно?
Все еще хихикая, она подтолкнула Лорен к лестнице.
Лицо невесты сильно побледнело.
Был уговор, что в гостиную ее введет Карсон. Увидев его внизу у лестницы, Лорен почувствовала, как у нее подгибаются колени, и испугалась, что не сможет устоять на ногах. Карсон мягко, ободряюще улыбнулся и предложил ей руку.
Когда они появились в дверях, оживленно переговаривающиеся гости, которых было около пятидесяти человек, разом замолчали. Торжественные звуки органа, привезенного из методистской церкви, заполнили комнату.
До этого мгновения только Паркер и Курт Вандайверы видели таинственную мисс Холбрук, и теперь все присутствующие были поражены ее удивительной красотой. Теперь стало понятно, как ей удалось заарканить такого мустанга, как Джеред Локетт.
Если бы жениху в течение долгих лет не приходилось прятать свои чувства за маской равнодушия, ему вряд ли удалось бы сохранить на лице это выражение при виде своей невесты. Этот фарс возмущал Джереда с самого начала, но он был мужчиной, и в его жилах текла горячая кровь, поэтому ему с трудом давалась привычная роль. Ведь этой прекрасной женщине предстояло носить его имя.
Черт возьми, при иных обстоятельствах он, возможно… Не стоит об этом думать, старина, предостерег он себя. Но ведь оттого, что он будет смотреть на нее, не случится ничего дурного. Именно такого взгляда и ждут от жениха. Женщина, которая шла к нему под руку с Карсоном, была восхитительна. Она была как… как кто? Он не мог подобрать сравнения, потому что она не была похожа ни на одну из известных ему женщин.
Он не мог отвести глаз от Лорен, приближающейся к нему со скромно опущенными глазами. Это совсем не та девушка, что влепила ему пощечину несколько дней назад. Тогда ее потемневшие от гнева глаза напоминали свинцово-серые грозовые облака и, казалось, способны были метать молнии.
Платье прекрасно подчеркивало стройную фигуру Лорен, с тонкой талией и высокой грудью. Джереду показалось, что ему видны темные соски под кремовыми кружевами высокого корсажа, и он сжал руки в кулаки, чтобы справиться с охватившим его желанием прикоснуться к этим горделиво поднятым грудям. С трудом проглотив комок в горле, Джеред усилием воли заставил себя перевести взгляд на ее лицо.
Лорен посмотрела на него, и он увидел страх в ее глазах. Даже если бы перед ней стоял сам дьявол, она не выглядела бы более испуганной. Почему у него вдруг возникло желание ободрить ее? Карсон подвел Лорен к Джереду, и она поблагодарила его робкой улыбкой. Карсон отошел и занял место рядом с Оливией в переднем ряду расставленных амфитеатром стульев.
Лорен подсунула руку под его согнутый локоть, и они повернулись лицом к судье. Неожиданно Лорен почувствовала, как Джеред сжал ее руку. В этом жесте было столько силы и в то же время нежности, что ее холодная, нежная рука показалась ей безжизненной. Ее пальцы буквально вцепились в его рукав. Она подняла на него глаза, и сердце ее сжалось. В янтарных глазах она увидела отблеск чувства, о котором до сих пор и не подозревала. Было это понимание? Одобрение? Или, может быть, даже восхищение? Ей показалось, что на губах его мелькнуло что-то похожее на улыбку. Лорен хотелось и дальше смотреть на этого нового для нее Джереда, но тут заговорил судья. Она неохотно отвела глаза от своего жениха.
Церемония была краткой и совершенно не похожей ни на одну из тех, на которых доводилось присутствовать Лорен. Она почувствовала разочарование. На брачных церемониях, которые совершал Абель, он говорил о святости брака и Божьем благословении семьи, о том, что первое чудо Иисус явил людям именно на свадьбе. Конечно, это была гражданская, а не церковная церемония, и когда судья сказал: «Объявляю вас мужем и женой», эти слова показались пустыми, не имеющими никакого смысла.
Судья Эндрюс, сияя, поздравил прекрасную молодую пару, стоявшую перед ним.
– Можете поцеловать свою невесту, мистер Джеред, – сказал он и улыбнулся.
Джеред хотел с безразличным выражением лица небрежно поцеловать Лорен в щеку. Но совершенно забыл об этом, когда увидел ее дрожащие розовые губы.
Он тотчас же вспомнил тот, другой, поцелуй, потрясший его до глубины души нескрываемой силой страсти. Это был поцелуй, впечатление о котором не изгладилось и не стало слабее.
Непрошеное воспоминание принесло с собой нестерпимую боль и огромную радость. Джеред задохнулся от охватившего его желания. Он снова жаждал этих губ, мечтал приникнуть к ним, как умирающий от жажды приникает к источнику, чтобы погасить пылающий внутри его огонь. Джеред призвал на помощь всю свою волю, когда привлек Лорен к себе и запечатлел деревянный поцелуй на губах, суливших такое наслаждение.
От этой пытки его спасли Оливия, Карсон и гости, бросившиеся к молодым с поздравлениями. Окружив молодоженов, они откровенно разглядывали Лорен. Джеред сам себе удивился, когда с видом собственника крепко взял Лорен под руку.
Локетты пригласили гостей к столу, и те с удовольствием отдали дань обильной еде и напиткам. Всего только месяц назад многие из сегодняшних гостей пришли в этот дом, чтобы проводить в последний путь Бена Локетта. Теперь в парадной гостиной царило праздничное оживление.
Карсон произнес цветистый свадебный тост, и все подняли свои бокалы с шампанским. Поднося бокал к