ТЕКСТ 180
шайане амара упара лапха дийа чади'
атта атта хасе, каре данта-кадамади
шайане — во сне; амара — меня; упара — на; лапха дийа — запрыгнув; чади' — забравшись; атта атта — резкий; хасе — смех; каре — делает; данта — зубами; кадамади — скрежеща.
«Этот лев запрыгнул мне, спящему, на грудь, и с яростным хохотом заскрежетал зубами».
ТЕКСТ 181
мора буке накха дийа гхора-сваре бале
пхадиму томара бука мриданга бадале
мора — мне; буке — в грудь; накха — когти; дийа — вонзив; гхора — рычащим; сваре — голосом; бале — говорит; пхадиму — разорву; томара — твою; бука — грудь; мриданга — мриданги; бадале — взамен.
«Вонзив мне в грудь когти, этот лев сказал леденящим душу голосом: «Я разорву твою грудь так же, как ты разбил мридангу!»»
ТЕКСТ 182
мора киртана мана карис, кариму тора кшайа
анкхи муди' канпи ами пана бада бхайа
мора — Мое; киртана — совместное пение; мана карис — запрещаешь; кариму — сделаю; тора — твое; кшайа — уничтожение; анкхи — глаза; муди' — закрыв; канпи — дрожал; ами — я; пана — обретя; бада — большой; бхайа — страх.
««Ты запретил людям собираться и петь Мое святое имя. За это Я тебя уничтожу!» В великом ужасе я зажмурил глаза, и меня стала бить дрожь».
ТЕКСТ 183
бхита декхи' симха бале ха-ийа садайа
торе шикша дите каилу тора параджайа
бхита декхи' — видя мой испуг; симха — лев; бале — говорит; ха-ийа — становясь; са-дайа — милостивым; торе — тебе; шикша — урок; дите — чтобы дать; каилу — сделал; тора — твое; параджайа — поражение.
«Видя мой испуг, лев сказал мне: «Я тебя поверг, чтобы проучить, но сейчас Я помилую тебя»».
ТЕКСТ 184
се дина бахута нахи каили утпата
тени кшама кари' на карину пранагхата
се дина — в тот день; бахута — большого; нахи — не; каили — причинил; утпата — вреда; тени — поэтому; кшама кари' — простив; на карину — не сделаю; прана-агхата — лишения тебя жизни.
«В тот раз ты не причинил большого вреда, и потому Я тебя прощаю и оставляю тебе жизнь».
ТЕКСТ 185
аичхе йади пунах кара, табе на сахиму
савамше томаре мари йавана нашиму
аичхе — такое; йади — если; пунах — снова; кара — сделаешь; табе — тогда; на сахиму — не потерплю; са-вамше — вместе со всей семьей; томаре — тебя; мари — убив; йавана — мясоедов; нашиу — уничтожу.
«Но если это повторится снова, Я тебя не пощажу. Я уничтожу тебя, всю твою семью и всех мясоедов».
ТЕКСТ 186
эта кахи' симха гела, амара хаила бхайа
эи декха, накха-чихна амора хридайа
эта — это; кахи' — сказав; симха — лев; гела — ушел; амара — мой; хаила — был; бхайа — страх; эи декха — посмотри на эти; накха-чихна — следы от когтей; амора хридайа — у меня на сердце.
«С этими словами лев исчез, но я до сих пор не могу прийти в себя от страха. Посмотри на отметины, которые оставили на моей груди, у сердца, Его когти!»
ТЕКСТ 187
эта бали' каджи ниджа-бука декхаила
шуни' декхи' сарва-лока ашчарйа манила
эта бали' — сказав это; каджи — Кази; ниджа-бука — свою грудь; декхаила — показал; шуни' — услышав; декхи' — увидев; сарва-лока — все; ашчарйа — удивительное происшествие; манила — признали.
Рассказав эту историю, Кази показал свою грудь. Выслушав его и увидев отметины на его груди, все люди поверили в это чудо.
ТЕКСТ 188
каджи кахе, — иха ами каре на кахила
сеи дина амара эка пийада аила
каджи кахе — Кази сказал; иха — это; ами — я; каре — другим; на кахила — не рассказывал; сеи дина