его желание, и результаты наших усилий превосходят все ожидания.

ТЕКСТ 9

кеха та' ачарйа аджнайа, кеха та' сватантра

сва-мата калпана каре даива-паратантра

кеха та' — некоторые; ачарйа — духовного учителя; аджнайа — в соответствии с указаниями; кеха та' — некоторые; сва-тантра — независимо; сва-мата — собственное мнение; калпана каре — выдумывают; даива-паратантра — под влиянием майи.

Некоторые из учеников строго следовали указаниям ачарьи, другие же отклонились и стали руководствоваться собственными выдумками, внушенными им дайви-майей.

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих описывает, с чего начинается раскол. Если ученики больше не придерживаются принципа во всем следовать указаниям духовного учителя, между ними немедленно возникают разногласия. Любое мнение, отличное от мнения духовного учителя, не имеет никакой ценности. Никто не должен пытаться вводить материальные представления в сферу духовной жизни. С этого начинаются все отклонения. Духовное развитие несовместимо с материальными представлениями.

ТЕКСТ 10

ачарйера мата йеи, сеи мата сара

танра аджна лангхи' чале, сеи та' асара

ачарйера — духовного учителя (Адвайты Ачарьи); мата — мнение; йеи — какое; сеи — то; мата — мнение; сара — истинное; танра — его; аджна — указание; лангхи' — преступив; чале — действует; сеи — то; та' — однако; асара — бесполезным.

Наказ духовного учителя — это действующее начало духовной жизни. Любой, кто преступает указание духовного учителя, немедленно становится бесполезным.

КОММЕНТАРИЙ: Таково мнение Шрилы Кришнадаса Кавираджи Госвами. Те, кто строго следует указаниям духовного учителя, способны исполнять волю Всевышнего, тогда как те, кто отступает от строгих наказов духовного учителя, утрачивают силу.

ТЕКСТ 11

асарера наме ихан нахи прайоджана

бхеда джанибаре кари экатра ганана

асарера — бесполезных; наме — в именах; ихан — тех; нахи — нет; прайоджана — пользы; бхеда — различие; джанибаре — чтобы знать; кари — делаю; экатра — единожды; ганана — перечисление.

Нет нужды называть здесь тех, кто стал бесполезным. Я упомянул о них лишь для того, чтобы отделить их от верных последователей.

ТЕКСТ 12

дханйа-раши мапе йаичхе патна сахите

пашчате патна удана самскара карите

дханйа-раши — кучи необрушенного риса; мапе — измеряет; йаичхе — как; патна — с (бесполезной) шелухой; сахите — вместе; пашчате — позже; патха — (бесполезную) шелуху; удана — развеяв; самскара — очищение; карите — (чтобы) сделать.

Сжатый рис сначала смешан с шелухой, и, чтобы очистить его от шелухи, нужно его провеять.

КОММЕНТАРИЙ: Аналогия, к которой прибегает Кришнадас Кавираджа Госвами, как нельзя более кстати. В отношении членов Гаудия-матха можно применить тот же принцип. Многие называют себя учениками Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, но, чтобы определить, кто в действительности является его учеником, кто приносит пользу, а кто нет, нужно принять во внимание то, как эти ученики исполняют наказ своего духовного учителя. Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур делал все возможное, чтобы распространить учение Шри Чайтаньи Махапрабху за пределами Индии. Он сам направлял учеников в другие страны с проповедью учения Шри Чайтаньи Махапрабху, но они не добились успеха, потому что в глубине души не относились к проповеди серьезно; они лишь хотели получить признание за то, что съездили за рубеж, чтобы, вернувшись в Индию, рекламировать себя как проповедников, побывавших за границей. Немало свами занимались такой лицемерной проповедью в последние восемьдесят с лишним лет, но никто из них не смог донести до людей других стран истинное учение сознания Кришны. Они возвращались в Индию и объявляли, что им удалось обратить всех чужеземцев в последователей учения веданты или сознания Кришны, собирая под это большие деньги и обеспечивая себе безбедное существование. Однако, взяв на вооружение критерий Кришнадаса Кавираджи Госвами, можно без особого труда понять, кто является истинным всемирным проповедником, а кто нет. Это так же легко, как отделить настоящее зерно от бесполезной шелухи.

ТЕКСТ 13

ачйутананда — бада шакха, ачарйа-нандана

аджанма севила тенхо чаитанйа-чарана

ачйутананда — Ачьютананда; бада шакха — большая ветвь; ачарйа-нандана — сын Адвайты Ачарьи; аджанма — с самого раннего детства; севила — служил; тенхо — он; чаитанйа-чарана — лотосным стопам Господа Чайтаньи.

Большой ветвью Адвайты Ачарьи был Его сын Ачьютананда. С раннего детства он служил лотосным стопам Господа Чайтаньи.

ТЕКСТ 14

чаитанйа-госанира гуру — кешава бхарати

эи питара вакйа шуни' духкха паила ати

чаитанйа — Господа Чайтаньи; госанира — духовного учителя; гуру — духовный учитель; кешава бхарати — Кешава Бхарати; эи — эти; питара — отца; вакйа — слова; шуни' — услышав; духкха — горе; паила — ощутил; ати — очень.

Когда Ачьютананда услышал от отца, что Кешава Бхарати — духовный учитель Господа

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату