эи мата гаура-лила — ананта, апара
санкшепе кахийе, каха на йайа вистара
эи мата — таковы; гаура-лила — лилы Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; ананта — беспредельные; апара — непостижимые; санкшепе — вкратце; кахийе — рассказываю; каха — описание; на йайа вистара — не выходит исчерпывающее.
Так Шри Чайтанья Махапрабху являл Свои лилы, беспредельные и непостижимые. Каким-то образом мне удалось коротко рассказать о них. Однако описать их во всех деталях невозможно.
ТЕКСТ 289
сахасра-вадане кахе апане `ананта'
табу эка лилара тенхо нахи пайа анта
сахасра-вадане — тысячей уст; кахе — произносит; апане — Сам; ананта — Анантадева; табу — однако; эка лилара — даже одной лилы; тенхо — Он (Анантадева); нахи — не; пайа — достигает; анта — конца.
Хотя тысячеустый Господь Анантадева без конца повествует о лилах Господа, Он не может до конца описать даже одну из них.
ТЕКСТ 290
шри-рупа-рагхунатха паде йара аша
шри-чаитанйа-чаритамрта кахе кршнадаса
шри-рупа — Шрилы Рупы Госвами; рагхунатха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йара — на которые; аша — упование; чаитанйа-чаритамрта — книгу под названием «Чайтанья- чаритамрита»; кахе — пишет; кршнадаса — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестнадцатой главе Мадхья-лилы «Чайтанья- чаритамриты», описывающей попытку Господа Чайтаньи пойти во Вриндаван.