Поспорим?

— Я уже реже делаю ставки, — сказал Таракан. — Да у меня особых проблем никогда и не было.

— Я и не говорю, что были. К чему такая щепетильность?

Момо кивнул.

— Ладно, — согласился Джерачи. — Как бы мне ни хотелось сидеть здесь весь день с удочкой без наживки и наблюдать за проплывающими лодками, меня ждут дела. Поэтому обсудим два вопроса — и вперед. Во-первых, я должен быть уверен, что ты никому ничего не рассказал.

— О твоем возвращении? Да я…

— Нет. Об устранении ублюдка руками Комитета.

— О нет. Ни душе. Ни Рензо, ни даже кузену Ладди, никому.

— Точно? Подумай минутку.

Джерачи не питал подозрений, он просто соблюдал доскональность во всем. Таракан, благослови Бог его душу, всегда выполнял приказы точно. Любой другой счел бы «минуту» за «пару секунд», а Момо задумался на все шестьдесят ударов сердца.

— Никому, — сказал он. — Несомненно.

— Ладно. Очевидно, любой мало-мальски соображающий человек задумается, не я ли заварил кашу, но пусть гадают. Не хочу, чтобы кто-либо, кроме тех, с кем я говорил лично, мог доказать, что эта идея первоначально пришла в голову не донам.

— Пойдешь туда без телохранителя?

— Я вроде как вообще туда не собираюсь. Буду ждать в сторонке.

Момо прочистил горло.

— Если захочешь взять меня с собой в качестве… как должностное лицо или просто охранять тыл, я почту за честь.

Ник едва сдержал улыбку. Нельзя, чтобы Таракан почувствовал снисхождение. Момо стал подкупающе предан.

— Я ценю предложение, — сказал Джерачи. — Однако придется держать тебя подальше от огня, пока Майкла не пошлют паковать чемоданы. Стоит им вычислить тебя, и ты труп.

Плечи Таракана поникли, он кивнул.

— Тогда возьми телохранителя. На всякий случай.

Ник уже думал об этом.

Вдали появилось черно-коричневое грузовое судно с либерийским флагом, донельзя похожее на тысячи тех, какими Джерачи пользовался для транспортировки наркотиков и других товаров в Америку. Сердце подсказывало: это и есть судно с контрабандой, входящее в док с ведома Страччи.

— Пошли сицилийца, — наконец сказал Ник. — Прямо с корабля. Ничего не говори до последней минуты. Пусть встретится со мной по другую сторону от ресторана. Дай минимум голой информации и… «беретту М-12». Если что пойдет не так, он выровняет счет.

«М-12» — хороший автоматический пистолет, выпускающий десять пуль в секунду и метко бьющий в цель с расстояния двухсот метров.

— Будет сделано, — кивнул Момо. — Что еще?

— Ладно. Этот Фрэнк Греко. Что нам о нем известно?

— Хороший человек, насколько мне удалось узнать. Любит броские драгоценности и одеколон, а если серьезно, все отзываются о нем с почтением. И ты прав насчет него и Черного Тони. Во всех общих делах Греко прислушивается к мнению старика. Он слишком зелен в Комитете, чтобы придумать что-либо умное, по крайней мере мне так кажется. Плюс ко всему никто не станет замышлять недоброе в миле от… как ее там, забегаловки «Джерри». Кстати, слышал, неплохое место и близко к побережью. В любом случае, думаю, он хочет, с тобой встретиться, чтобы никто не думал, будто он leccaculo[30] Черного Тони.

Момо, leccaculo Джерачи, произнес это с явным сарказмом.

— Спасибо, друг. Отличная работа.

Они упаковали удочки, Момо завел мотор и направился к берегу.

— Еще один вопрос, — прокричал он. — Майкл Корлеоне убил твоего отца, пытался убить тебя, и ты не собираешься получить удовольствие от расплаты? Позволишь ему просто уйти?

Джерачи положил руку на плечо Момо Бароне.

— Я обещал: если Майкл уйдет с миром, я не стану трогать его.

— Верно, так и было.

Ник покачал головой.

— Нереальное условие. И это только начало.

Таракан все понял.

— В мире много людей, которые работают не на тебя.

— И по статистике, — подчеркнул Джерачи, — некоторые из них вечно попадают в автокатастрофы. Они опасны для себя и для окружающих.

Момо взорвался писклявым смехом, почти девичьим, какого Ник раньше от него не слышал.

— В это время завтра? — спросил Таракан.

— Не беспокойся.

* * *

Уже четверть века житель Нью-Йорка Ник Джерачи не ступал ногой на Стейтен-Айленд. Было бы слишком мучительно переправляться на проклятом дешевом пароме вместе с мужланами и грузом, однако другой путь лежал через Нью-Джерси в объезд. Новый двухъярусный мост — самый большой подвесной мост в мире — связывал Бэй-Ридж в Бруклине со Стейтен-Айлендом. Его совсем-недавно построили и не планировали открывать движение до следующего месяца. Поэтому Ник позволил себе взять Катер Момо Бароне. Если что пойдет не так, будет проще смотаться, чем по легко блокируемому мосту в Нью-Джерси или на черепашьем, легко обыскиваемом пароме.

Добраться на катере оказалось не так уж просто: с воды Нью-Йорк значительно отличался от того, что Ник привык видеть, гуляя пешком или катаясь на машине. Джерачи держал курс вдоль берега и следил за солнцем, мысленно представляя карту Нью-Йорка, и вскоре увидел башни подвесного моста. Ник проплыл под Верразано-Нэрроуз, как его изначально планировали назвать в честь итальянского исследователя, первого белого человека, вошедшего в нью-йоркскую гавань (после просьбы мэра его, вероятно, теперь назовут в честь погибшего президента). Ник Джерачи чувствовал себя путешественником, впервые увидевшим гавань. От красоты захватывало дух: приближалась статуя Свободы, какой ее видели мать с отцом, проплывая здесь к острову Эллис.

Ник Джерачи пришвартовал катер на пирсе рядом со Стэплтоном. Смеркалось. Ресторан находится недалеко от северо-восточного побережья. Ник, остановил стройную миловидную женщину со светло- каштановыми волосами, но явно итальянку, около тридцати лет и спросил, как пройти.

— Откуда вы? — спросила она.

— Из Кливленда, — неожиданно для себя ответил Ник.

— Зачем вы приехали сюда из Кливленда? — У нее были маленькие глаза. От жителей Стейтен- Айленда у Ника уже шли мурашки по коже. Неподалеку должна быть свалка, видная из космоса, прямо как Китайская стена. Великая Свалка Стейтен-Айленда.

— В США сейчас неделя открытых границ, — сказал Ник. — Во всех газетах пишут, мэм.

— Правда? — усомнилась она.

— Нет. Так вы знаете, где заведение, или нет?

— Какая разница? По понедельникам оно закрыто, Кливленд. Эй, у вас что-то с рукой?

Джерачи не заметил, что рука дрожит.

— Послушайте, — сказал он. — У меня там встреча с женой. — Ложь, но упоминание о жене должно положить конец всякому намеку на флирт. — Она написала мне, как добраться, а я потерял бумажку. Я вежливо прошу вас помочь, но…

— Туш, Кливленд, — прервала женщина.

Вероятно, она имела в виду touche.

Затем рассказала, как пройти, и Ник, к собственному удивлению, попал, куда надо. Прибыл за час,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату