всей операции «Аргус». Вот почему Парнелл остался без «глаз» в системе Ельцина. Что ж, тем хуже для него. Он и без того разбаловался, пользуясь куда более подробной развединформацией, чем когда-либо смел надеяться.

— Есть что-нибудь от Роллинза? — спросил он.

— Нет, сэр. — Перо взглянул на высвеченные на экране дату и время и поморщился. — Корабли «Аргуса» не могут придерживаться точного расписания, но если они подошли так же близко, как обычно, Роллинз должен был скачать самую последнюю информацию с «Ханкока» не позднее, чем вчера.

— А это значит, что пройдет еще семнадцать дней, прежде чем ее получим мы, — проворчал Парнелл.

Он откинулся в кресле, теребя нижнюю губу. Ждать семнадцать дней — слишком долго. Барнетт находился на расстоянии ста сорока шести световых лет от Ельцина — трехнедельное путешествие для супердредноута, а в его распоряжении было окно дней в двадцать шесть, не больше. Парнелл не мог отложить принятие решения до тех пор, пока Роллинз доложит ему обстановку, а это означало, что ему придется улететь без трех линейных эскадр адмирала Руиса, все еще находящихся на пути к Барнетту. Парнелл мог использовать вместо них две эскадры, которые по первоначальному плану развертывания предназначались для усиления «Сифорда», — а затем послать на «Сифорд» все подразделения Руиса… но если Руис задержится, Роллинзу может катастрофически не хватить сил для решения его собственных задач.

Парнелл все больше нервничал. Главный план предусматривал удар по Ельцину превосходящими силами с целью изолировать и уничтожить все находящиеся там мантикорские подразделения — первый шаг к деморализации и полной расправе с КФМ. Если Капарелли и в самом деле увел четыре эскадры, то выигрыш будет примерно вполовину меньше — если, конечно, их первоначальные оценки гарнизона Ельцина были точны. Парнеллу была ненавистна мысль об ускользающей добыче. С другой стороны, они могли получить бесценный моральный выигрыш, потому что незначительные силы монти им, скорее всего, удалось бы полностью уничтожить без существенных потерь со своей стороны. Подсознательно Парнелл как раз и стремился вступить в бой с относительно слабым противником, чтобы получить возможность на собственном опыте оценить различия в уровне технического развития. Имеющиеся донесения о боевых столкновениях доказывали, что технические достижения НРХ, как он и ожидал, серьезно уступают мантикорским; пожалуй, ситуация складывалась даже хуже, чем он ожидал, и от этого перспектива воспользоваться численным преимуществом становилась еще соблазнительней.

Но самым неприятным было то, что всю операцию следовало перенести на более ранний срок. Его собственным силам и группировке «Сифорда» предписывалось действовать согласованно, в соответствии с окончательным приказом об атаке, который должен был прийти с Барнетта. Если Парнелл выдвинется прямо сейчас, война начнется в то самое мгновение, когда он войдет в пространство Ельцина, а о ситуации в районе Сифорда-Ханкока он знает слишком мало, чтобы быть уверенным в том, что Роллинз будет располагать достаточным численным преимуществом — даже после прибытия Руиса — для выполнения своей задачи.

Парнелл вздохнул и снова потер висок. Во-первых, сказал он самому себе, именно для этого он и перебросил Генеральный штаб на базу «ДюКвесин», во-вторых, президент Гаррис уполномочил его выбрать время начала войны без дополнительного согласования. Но он рассчитывал на последовательное наращивание сил и не готов был к молниеносным, предпринимаемым буквально в последнюю минуту изменениям.

Парнелл на секунду закрыл глаза, резко вздохнул и выпрямился на стуле.

— Мы атакуем Ельцин, — решительно сказал он.

— Так точно, сэр! — Голос Перо дрогнул от скрытого возбуждения. — А адмирал Роллинз, сэр?

— Отправьте к нему курьерский корабль. Даже два, на случай, если с одним что-то случится. Передайте ему, что через сорок восемь часов мы выступаем в полном составе.

— В полном составе, сэр?

— Исключая оперативную группу адмирала Коутсворта на «Сифорде», — внес добавление Парнелл. Он потер подбородок и покивал. — Если противник настолько ослабил гарнизон, нам не понадобится для нападения привлекать подразделения «Сифорда», у нас и так ожидается превосходство два к одному. С другой стороны, мы не знаем ситуацию в секторе Роллинза. Может, ему понадобится гораздо больше кораблей, чем мы предполагали, так что передайте ему, что предназначенные для него корабли отправятся с Барнетта ему на помощь через восемь дней или как только прибудет адмирал Руис — смотря что произойдет раньше. Я оставлю приказ о подчинении Руиса Коутсворту: они укрепят боевой порядок Роллинза, если понадобится.

— Так точно, сэр… — Перо с бешеной скоростью стучал по клавишам планшета.

— Как только вы отправите эту депешу, немедленно сворачиваем штаб. Если понадобится, я дам им сорок восемь часов на подготовку, но пусть они об этом не знают. Если можно, я бы хотел, чтобы они управились за двадцать четыре часа. Убедитесь, что они сделали копии всех разработанных симуляторов по Ельцину для каждой линейной эскадры. Я хочу, чтобы их гоняли всеми возможными способами на всем протяжении пути к цели.

— Так точно, сэр.

— Вы должны быть уверены, что адмирал Коутсворт особо проинструктирован отправить курьера к Роллинзу перед отбытием. Я знаю, что он сделает это в любом случае, но я хочу все официально зафиксировать. Роллинз должен знать его график движения — вне зависимости от того, будет с ним Руис или нет, — чтобы координировать с ним действия своей группы. Мы не можем позволить себе никаких сбоев, раз уж приходится менять планы на ходу.

— Так точно, сэр.

— И наконец, нам надо поставить в известность президента. Я напишу ему официальное послание, пока ты будешь запускать всю машину, и мне понадобится еще один курьер, чтобы отправить его в Хевен.

На этот раз Перо просто кивнул, все еще бегая пальцами по клавиатуре, и адмирал слегка улыбнулся.

— Я полагаю, мне следует придумать какие-нибудь драматические, достойные цитирования фразы для комитета по открытой информации и исторических книжек, но будь я проклят, если хоть одна из них пришла мне в голову. Кроме того, я допускаю, что правда прозвучит не слишком приятно.

— Какая правда, сэр?

— Правда, Рассел, состоит в том, что сейчас — вот именно сейчас — я напуган до усрачки. И почему- то я сомневаюсь, что даже комитет по открытой информации сможет выгодно это подать.

— Может быть, и не сможет, сэр… но вы чертовски хорошо выразили мои чувства. С другой стороны…

— С другой стороны, мы можем взять монти за задницу, если допустить, что наши сведения надежны, — согласился Парнелл. Он встряхнулся и встал. — Ну, а если ненадежны, то мы все равно засечем их вовремя и успеем смыться в гипер. В общем, одно из двух…

Глава 25

Маленький человек с неопределенной внешностью, появившийся в кабинете Роберта Пьера, был совсем не похож на великана-людоеда. Наоборот, Оскар Сен-Жюст отличался мягкими манерами, никогда в жизни не повышал голос, не пил и не ругался. У него была жена и двое замечательных детей, и одевался он как самый обыкновенный бюрократ невысокого уровня.

Кроме того, он был первым заместителем министра госбезопасности, вторым человеком в этой конторе после Констанции Палмер-Леви, и его мягкий голос отправил в небытие больше народа, чем он мог сосчитать.

— Полагаю, никто не знает, что вы здесь?

Пьер сидел за столом. Он откинулся назад, удивленно поднял брови и указал на свободный стул.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату