женщине и обнял ее за плечи. — Спасибо за этот разговор и за прекрасную идею… а еще за то, что оказалась настоящим другом. Я очень ценю это, думаю, ты понимаешь.

Жасмин улыбнулась:

— Взаимно, Дэвид. Я могу сказать тебе то же самое.

Он тихонько свистнул, позвав Додди, и Жасмин, повернувшись на стуле, посмотрела им вслед, пока они шли через кухню к черному выходу.

— Ждать тебя завтра в обычное время?

— Безусловно, — ответил Дэвид и, приостановившись на секунду, вступил вместе с Додди в теплую ночь.

Глава двадцать шестая

Бенджи остался ночевать у Сина. Воплотилась в жизнь золотая мечта ребенка — пойти в школу пешком. Дэвиду не было нужды выезжать из дома слишком рано следующим утром, и он решил использовать появившееся у него свободное время для того, чтобы приготовиться к приезду детей. Позвонив в аэропорт Глазго и забронировав билеты, он вдруг понял, что сделал это немного преждевременно, не посоветовавшись перед этим с детьми. Он решил немедленно позвонить им в школу.

Мистер Хантер был воодушевлен этой идеей, сказал, что поездка в Америку будет прекрасным времяпрепровождением для детей и абсолютно заслуженным перерывом в учебе для всех них, и особенно для Софи, которая с усердием готовилась к выпускным экзаменам. Дэвид услышал, как директор попросил своего секретаря позвать детей Дэвида к нему в кабинет, и пока она их искала, Хантер восторженно рассказывал, каких успехов добился каждый из них и как он горд не только за них, но и за их друзей, которые так сильно их поддерживали. Только он начал описывать старания Чарли на поле для крикета, как Дэвид услышал, что дверь кабинета открылась, и до него долетели звуки детских голосов.

— Ну что ж, мистер Корстофайн, вот они и здесь. Я переключу на громкоговоритель, чтобы они все могли слышать вас.

Раздался щелчок, и Дэвид услышал их дружное сопение, доносящееся из телефона.

— Вы все тут?

— Привет, папа!

Он улыбнулся таким родным и близким возбужденным голосам:

— Привет-привет! Как там ваши дела?

— Отлично! Здорово! — Чарли и Харриет ответили в унисон.

— У тебя все в порядке, папа? — спросила Софи с ноткой беспокойства в голосе.

— Да, моя дорогая! Лучше и не может быть! На самом деле я звоню вам потому, что у меня появилась одна интересная идея, которой я хотел со всеми вами поделиться. Вы помните, что я говорил в письме, что мы все куда-нибудь поедем на каникулы, когда я вернусь домой?

— Да, — ответили три голоса разом.

— Так вот, мне показалось, что будет просто здорово, если вы все приедете сюда ко мне.

— Что, в Америку? — спросил Чарли, затаив дыхание.

— Да, в Америку.

— Ого! Это просто классно! Там есть ковбои и всякое такое, где ты сейчас находишься?

Дэвид рассмеялся:

— Нет, боюсь, что здесь такого нет, Чарли. Я на восточном побережье, совсем недалеко от Нью- Йорка. Это место называется Лонг-Айленд. Я думаю, если ты спросишь своего учителя по географии об этом месте, он покажет тебе его на карте. Ну, так что вы думаете об этой идее?

— А ты будешь с нами, папа? — нерешительно поинтересовалась Софи. — Я имею в виду, будешь ли ты свободен или будешь все время работать?

— Нет, в это время я буду свободен. Это будут наши каникулы, и скажу вам по секрету, тут есть чем заняться. Плавание, теннис, виндсерфинг.

— У меня нет купального костюма, — послышался разочарованный тоненький голосок Харриет

— Не переживай об этом, дорогая. Я позвоню бабушке прямо сейчас и попрошу ее выслать вам в школу все необходимое для поездки, хорошо?

— Да! — Чарли и Харриет воскликнули в один голос.

— Софи? Что ты думаешь об этом?

— Да, — ответила Софи с небольшим волнением в голосе. — Я думаю, это просто замечательная идея.

— Ну что ж, в таком случае я могу сказать вам, что билеты уже куплены, и я хочу попросить мистера Хантера о том, чтобы он организовал вашу доставку в аэропорт на машине. А здесь, в Нью-Йорке, вас уже встречу я. Это действительно просто замечательно. Я уже не могу дождаться, когда наконец опять увижу вас всех! А теперь, я думаю, вам лучше вернуться к вашим занятиям, договорились?

— Да, пап! До встречи в Америке!

Возникла небольшая пауза, пока они выходили из кабинета, затем раздался щелчок, и мистер Хантер взял трубку.

— Ну что ж, наверное, вы и мечтать не могли о такой реакции?

— Да, вы правы! Правда, Софи, м-м-м, мне показалось, немного не уверена,

— Нет, поверьте мне, мистер Корстофайн, она очень рада. Думаю, что ваши заверения и были как раз то, что ей требовалось, потому что из кабинета она выходила, счастливо улыбаясь.

— Я благодарен Богу, если это так. Мистер Хантер, я буду вам очень признателен, если вы организуете доставку детей на машине. Я заказал им билеты на первое июля… Хотя, давайте все детали я вам перешлю по факсу, так будет проще.

— Хорошо, я хочу пожелать вам всем прекрасного отдыха. Я думаю, это как раз то, в чем они сейчас нуждаются.

— Да, думаю, это то, в чем мы все сейчас очень нуждаемся. Благодарю вас за все, мистер Хантер.

Дэвид нажал на рычаг и сразу же набрал номер матери. Как только она заговорила, Дэвид понял, что она искренне рада, а ее радости ему так не хватало последние несколько месяцев. Реакция Алисии была такой же воодушевленной, как и у детей, — «довольна как слон» — слова, которые она сама употребила. Она начала рассказывать о том, как сейчас вроде бы все стало налаживаться. Вот уже две недели, как его отцу совершенно не было нужды выходить на работу благодаря заботе Дункана, который был так добр, что информировал его по всем вопросам, касающимся завода, и частенько даже находил время, чтобы заехать и повидаться с ним. Она спросила Дэвида, когда он думает возвращаться домой, и хотя он и не сообщил никакой конкретной даты, но сказал, что все вместе они возвратятся где-то в первой половине августа. Затем Дэвид попросил мать забрать паспорта детей из Бичес и выслать их вместе с летними вещами в школу. Алисия закончила этот разговор шутливым замечанием, что ее сын начинает выговаривать слова совсем как американец.

Этим утром он приехал на Бейкер-Лайн в состоянии легкого возбуждения, и тихая радость приятно будоражила его. И не только от того, что он скоро повидается с детьми, и того, каким счастливым казался голос его матери, но еще и от облегчения, которое он испытывал, понимая, что его секрет раскрыт и Жасмин все знает. Как будто тяжелый груз упал с его плеч, и нет больше причин для притворства.

Дэвид вошел на кухню и застал Жасмин выкладывающей на поднос завтрак для Дженнифер.

— Все готово! — произнес он почти триумфально. — Они вылетают ко мне первого июля.

У Жасмин перехватило дыхание, с возгласами радости она заключила Дэвида в крепкие объятия.

— О, Дэвид, это просто прекрасно! — Она начала потирать ладони в предвкушении неминуемых приготовлений. — Послушай-ка, как только здесь все нормализуется, я помогу тебе найти несколько

Вы читаете Океан любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату