– С каким счетом мы выиграли? – Полидоро понемногу возвращался к жизни.
Диана почувствовала облегчение при мысли, что скоро можно будет вернуться домой.
– Если бы у нас была карта, мы смогли бы определить, куда уехала Каэтана, – сказал Виржилио. Стоявшей рядом с ним Себастьяне хотелось, чтобы он говорил о Бразилии.
– Бразилия слишком велика, Себастьяна. И поэтому она обрекает нас на одиночество, – сказала Джоконда, садясь рядом с Полидоро.
А того вдруг охватило странное волнение. По его знаку все вышли на платформу, словно надеялись, что вот-вот из-за поворота покажется поезд.
– Когда-то она приедет! – Пальмира не знала, в какой стороне счастье, куда ехать на поезде: направо или налево?
– Ты же слышала – через двадцать лет! Полидоро смотрел на грязные рельсы. Он был уверен, что иллюзиям тоже свойственно сходить с рельсов, калеча пассажиров, которые, сами того не зная, доверили свою судьбу несбыточной мечте.
– Каэтана! – крикнул Полидоро, сложив ладони рупором и Глядя на юг, куда дул ветер.
– Я здесь, – отозвалась Джоконда.
Полидоро предложил ей руку. Пора было покидать вокзал. Три Грации и Виржилио шли впереди. Джоконда шла рядом с Полидоро и держалась как сама Каэтана.
Примечания
1
Так называли завоевателей внутренних районов Бразилии в конце XVI – начале XVII в. – Здесь и далее примечания переводчика.
2
Лига – мера длины, равная пяти километрам.
3
Арарута – растение семейства амарантовых.
4
Народная вежливая форма обращения (от «сеньор»).
5
Медичи, Эмилио Гарратазу (1905—1985) в 1964 году совершил военный переворот в Бразилии, затем был президентом (1969—1974).
6
Беллини, Джакопо (1400—1470) – итальянский художник, учитель Тициана.
7
Петрополис – город в штате Рио-де-Жанейро
8
Мильрейс – старинная бразильская денежная единица, равная тысяче рейсов.
9
Маракужа – ползучее растение со съедобными плодами.
10
Имеется в виду военный переворот 1964 года.
11
Мануэль I (1469—1521) – король Португалии в 1495—1521 гг.
12
Карта, которая в покере может быть объявлена другой картой любой масти и достоинства.
13
Жабутикаба – плод фруктового дерева семейства миртовых.
14
Кашаса – водка из сахарного тростника.
15
Имеется в виду Марк Порций Катон Старший (234—149 гг. до н. э.), автор ряда трактатов.
16
Гуаява – плод одноименного фруктового дерева семейства миртовых.
17
Дворец в Рио-де-Жанейро, бывшая резиденция министерства иностранных дел.