когда ее муж умер в Вест-Индии.

Дневники Ваткина Тенча сохранились вместе с дневниками многих других офицеров, отправившихся в Австралию с первой флотилией, и свидетельствуют о том, что он, несомненно, был умным, милосердным человеком с развитым чувством справедливости.

Мэри так и не открыла, кто отец Шарлотты, поскольку лейтенант Спенсер Грэхем — это мой вымысел. Некоторые думают, что им был Ваткин Тенч, но я очень сомневаюсь в этом, поскольку он, несомненно, излил бы в дневнике свои страдания после похорон Шарлотты в море.

,

Примечания

1

Акт об ограждении общинных земель. (Примеч. пер.)

2

Имеется в виду война за независимость в Северной Америке (1775–1783 гг.), в результате которой было образовано независимое государство — США (1776 г.). (Примеч. ред.)

3

Джеймс Кук (1728–1779) — английский мореплаватель. Открыл восточное побережье Австралии. (Примеч. ред.)

4

Георг III (1728–1820) — английский король с 1760 г. (Примеч. ред.)

5

Работный дом — английский приют для бедняков (XVII–XIX вв.) с тяжелыми условиями жизни и труда. По Закону о бедных 1834 г. в работные дома принудительно помещались все обращавшиеся за общественной помощью. (Примеч. ред.)

6

Рундук — большой ларь с поднимающейся крышкой. (Примеч. ред.)

7

Английский обычай закрывать глаза покойника монетами достоинством в пенс. (Примеч. пер.)

8

Исторический рынок в Лондоне. (Примеч. пер.)

9

Английская мера веса, 14 фунтов. (Примеч. пер.)

10

Плеть с девятью ремнями. (Примеч. пер.)

11

Секстант (от лат. sextans) — угломерный инструмент, применяемый в мореходной астрономии. (Примеч. ред.)

12

Линь (голл. lijn) — судовой трос из высококачественной пеньки, применяемый для оснастки, такелажных работ и т. д. (Примеч. ред.)

13

Плавучее средство. (Примеч. пер.)

Вы читаете Помни меня
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату